Free Translation Forum

Forum for individuals and companies who are looking for a volunteer translator. From any languages to any languages. If you post a message, please translate another message. The forum works great thanks to you.

English to Mandarin

by JJ

In you I've found the love of my life and the truest deepest friend of my heart, Happy Birthday, with all my love Jimmy

Posted on Mar 30, 2004, 3:48 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

RE:ENGLISH TO MANDARIN

by

"zai ni shenshang ,wo zhaodao le shengming de zhi'ai,
ni yeshi wo zhenzhi de pengyou. shengri kuaile, fengshang wo quanbu de ai, jimu."

Posted on Mar 30, 2004, 3:57 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


filipino to english

by

Can someone please help me translate this message from filipino to english?
"may nobela ko para sa yo"

Thank you

Posted on Mar 30, 2004, 3:33 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

filipino to english need help plezzz

by

dyan ka na?
sweetbabes58 (8:33:42 PM): dito na ko
bethjohnson57 (8:33:55 PM):
bethjohnson57 (8:34:16 PM): bat tagal mo ?
sweetbabes58 (8:34:21 PM): tagal ko no? kc nakadown yong iba at sarado
bethjohnson57 (8:34:40 PM): bat naman holiday na nila?
sweetbabes58 (8:34:41 PM): dito uli ko sa dati
bethjohnson57 (8:34:52 PM): saan dati?
sweetbabes58 (8:35:03 PM): hindi naka down yong computer nila
sweetbabes58 (8:35:14 PM): yong sa 30/hr
bethjohnson57 (8:35:30 PM): maganda mora
bethjohnson57 (8:35:47 PM): marami ba tao ?
sweetbabes58 (8:36:03 PM): pacensya na sa kahihintay dami ko pa kasi pinuntahan tapos natapat pa sa kampanya ng mga candidato
bethjohnson57 (8:36:25 PM): ma traffic?
sweetbabes58 (8:37:11 PM): traffic pa
sweetbabes58 (8:37:30 PM): dito yong napuputol at nagloloko minsan
sweetbabes58 (8:37:41 PM): kumusta na babes ko?
bethjohnson57 (8:38:05 PM): d bale isang oras lang tayo kasi mag 9 pm
bethjohnson57 (8:38:31 PM): ok lang
bethjohnson57 (8:39:44 PM):
bethjohnson57 (8:40:45 PM):
sweetbabes58 (8:53:03 PM): dito na ko
bethjohnson57 (8:53:26 PM): ano ba naman dyan?
sweetbabes58 (8:53:41 PM): nadisconnect kanina
sweetbabes58 (8:54:02 PM): sori, di bale chat lang tyo sandali
bethjohnson57 (8:54:11 PM): ok
sweetbabes58 (8:54:23 PM): musta na?
bethjohnson57 (8:54:39 PM): ito buhay pa
sweetbabes58 (8:54:54 PM): receive mo ba tex messages ko?
bethjohnson57 (8:55:34 PM): oo kanina ako received mo ab?
sweetbabes58 (8:55:57 PM): yong sa yo di ko receive
bethjohnson57 (8:56:15 PM): Kasi wa na lod e'
sweetbabes58 (8:56:16 PM): pero baka padlhan din kita lod na 100
sweetbabes58 (8:56:48 PM): ok, miss mo ko?
bethjohnson57 (8:57:05 PM): oo stempre
sweetbabes58 (8:57:16 PM): talaga?
bethjohnson57 (8:57:51 PM): nalapit kita makikita kong my awa ang dyos
sweetbabes58 (8:57:54 PM):
bethjohnson57 (8:58:02 PM):
sweetbabes58 (8:58:41 PM): ako rin excited na pero talaga di pa rin dating bisita
sweetbabes58 (8:58:51 PM): baka hintay ka pa bago dating
bethjohnson57 (8:59:18 PM): sino?
sweetbabes58 (8:59:23 PM): red tide
bethjohnson57 (8:59:40 PM): d bale
bethjohnson57 (8:59:45 PM): ok lang
sweetbabes58 (8:59:50 PM): okey lang ba sa yo?
bethjohnson57 (9:00:03 PM): d ba noon din?
sweetbabes58 (9:01:01 PM): sana wag muna dating bisita ko para enjoy tayo dalawa
bethjohnson57 (9:01:34 PM): enjoy naman ako basta kasama ka
sweetbabes58 (9:02:09 PM): talaga ha? ako rin
sweetbabes58 (9:02:29 PM): miss na talaga kita kung alam mo lang
bethjohnson57 (9:02:32 PM): oo naman
sweetbabes58 (9:03:30 PM): hindi na ba sakit kidney mo, take ka ba lagi ng medicine?
bethjohnson57 (9:04:01 PM): d na lumabas na siguro
sweetbabes58 (9:04:40 PM): ay buti naman kc inaalala ko lang wala ka man lang kasama diyan
sweetbabes58 (9:05:02 PM): buti kung anddiyan ako para my magaalaga sa yo
bethjohnson57 (9:05:19 PM): scan yong puso ko kahapon
sweetbabes58 (9:05:28 PM): ano result?
bethjohnson57 (9:05:55 PM): isa pang test sa thursday colon
bethjohnson57 (9:06:14 PM): dko nakakausap yong doc
sweetbabes58 (9:06:29 PM): ano nga result ng heart mo?
bethjohnson57 (9:06:48 PM): malalaman ko sa friday
sweetbabes58 (9:07:07 PM): healthy naman siguro o kaya stress lang
bethjohnson57 (9:07:25 PM): nawawala daw e'
sweetbabes58 (9:07:58 PM): wag mong sabihin napunta sa puson yong puso mo
sweetbabes58 (9:08:10 PM):
bethjohnson57 (9:08:21 PM): punta daw sa bulacan
bethjohnson57 (9:08:36 PM):
sweetbabes58 (9:08:54 PM): wag mong sabihin nauna na punta sa bulacan
sweetbabes58 (9:09:13 PM): ikaw talaga mabiro ka
bethjohnson57 (9:09:19 PM): kinukuha daw ni melda
sweetbabes58 (9:09:36 PM): ano ko bampira mahilig sa puso
bethjohnson57 (9:10:14 PM): oo siguro
sweetbabes58 (9:10:17 PM): basta malalaman ko lahat ng result ng test mo
bethjohnson57 (9:10:39 PM): kausapin mo si doc
sweetbabes58 (9:11:16 PM): bakit ako pa kakausap, relay mo na lang sa kin kung ano sabi niya
bethjohnson57 (9:11:47 PM): sabi nya kaya ko pa
sweetbabes58 (9:11:48 PM): ano ba nararamdaman mo sa katawan mo, baka bawal na sex
sweetbabes58 (9:12:08 PM): oh baka hindi na
bethjohnson57 (9:12:19 PM): anong bawal yong ang gamot
bethjohnson57 (9:12:42 PM): kolang daw sa sex
sweetbabes58 (9:12:58 PM): eh paano kung yon ang ipagbawal sa yo
bethjohnson57 (9:13:34 PM): d kissing kiss na lang
sweetbabes58 (9:14:07 PM): mas okey di ba? sarap n pa man e kiss
bethjohnson57 (9:14:36 PM): oo kisskiss na lang sa unan
sweetbabes58 (9:14:50 PM): sira bakit sa unan
sweetbabes58 (9:14:58 PM):
bethjohnson57 (9:15:03 PM): e bawal
bethjohnson57 (9:15:09 PM): dba?
sweetbabes58 (9:15:56 PM): eh bakit sa unan dito naman lips ko eh di sa lips ko na lang dalawa pa
bethjohnson57 (9:16:37 PM): gusto lips na d yumatawa
sweetbabes58 (9:17:17 PM): ano ibig mo sabihin
sweetbabes58 (9:17:36 PM): meron ba lips na di tumatawa
bethjohnson57 (9:17:42 PM): yong walang ipin
bethjohnson57 (9:17:54 PM): oo sa ibaba
sweetbabes58 (9:18:01 PM):
bethjohnson57 (9:18:07 PM):
sweetbabes58 (9:18:17 PM): di ka kaya mahilo
bethjohnson57 (9:18:28 PM): bat naman?
sweetbabes58 (9:18:50 PM): di ka na hihinga sa loob, kung baka my magnet yon
sweetbabes58 (9:19:10 PM): katulad nito
bethjohnson57 (9:19:21 PM): d ah' bubuka yon
sweetbabes58 (9:19:41 PM): tapos pag bumuka kelangan manabako
bethjohnson57 (9:20:44 PM): kaso alhambra lang tong akin
sweetbabes58 (9:21:11 PM): eh okey naman yon
bethjohnson57 (9:21:39 PM): gusto mong alhambra
bethjohnson57 (9:21:57 PM): ayaw mo bang kwako
sweetbabes58 (9:22:13 PM): wala namang iba, alangan naman la sirena, yong sigarilyo ni bae anao
sweetbabes58 (9:22:20 PM): anong kwako
bethjohnson57 (9:22:41 PM): malaking tabako
sweetbabes58 (9:23:35 PM): basta siguro alhambra na lang, baka mawasak pa bibig ko doon sa kwakong sinasabi mo
bethjohnson57 (9:23:56 PM): oo nga e
bethjohnson57 (9:24:19 PM): mangingitim ang labi mo
sweetbabes58 (9:24:32 PM): so kelan leave mo sa trabaho
bethjohnson57 (9:24:46 PM): next wed
sweetbabes58 (9:24:49 PM): syempre usap muna tayo bago ka flight
bethjohnson57 (9:25:02 PM): d pa ako nakakaempake
sweetbabes58 (9:25:37 PM): kelan ka ba mageempake kung kelan paalis ka na
bethjohnson57 (9:25:51 PM): last minute
sweetbabes58 (9:26:15 PM): alam na ba ng commander in chief mo na darating na love niya
bethjohnson57 (9:26:50 PM): syempre naman..marami pinabibili
sweetbabes58 (9:27:50 PM): hindi ako yon ha? yong tinutukoy ko yong real commander mo
bethjohnson57 (9:28:27 PM): sino yon? ako ang commander
sweetbabes58 (9:28:43 PM): si susan
bethjohnson57 (9:29:08 PM): oo naman...marami pabilin
sweetbabes58 (9:29:48 PM): syempre bilhin mo kung ano bilin niya
bethjohnson57 (9:30:07 PM): d ko nabibili lahat e"
sweetbabes58 (9:30:17 PM): bakit naman
bethjohnson57 (9:30:48 PM): e kasi ako punta sa doc
sweetbabes58 (9:31:17 PM): my time ka pa naman para bilhin yong iba niyang bilin
sweetbabes58 (9:31:36 PM): alam ba niya na nagpapa check up ka?
bethjohnson57 (9:31:54 PM): gusto nya malaking vibrator e' d ako makakita
sweetbabes58 (9:32:12 PM): bastos ka talaga,
bethjohnson57 (9:32:21 PM):
sweetbabes58 (9:32:29 PM): di ako naniniwala sa sinasabi mo ugok
bethjohnson57 (9:32:40 PM):
bethjohnson57 (9:32:54 PM): biro lang
sweetbabes58 (9:33:30 PM):
bethjohnson57 (9:33:41 PM):
bethjohnson57 (9:34:07 PM): gusto mo bilhan kita
sweetbabes58 (9:34:15 PM): ikaw talaga, sutil ka.
sweetbabes58 (9:34:31 PM): bakit mo ko bibilhan,
bethjohnson57 (9:34:38 PM): uso yon sa mga babae dba?
sweetbabes58 (9:34:58 PM): tignan mo talaga iba talaga isip mo sa kin, di naman ako naghahanap
sweetbabes58 (9:35:13 PM): siguro yong iba na di nakakatiis
bethjohnson57 (9:35:22 PM): massager din yon
sweetbabes58 (9:35:33 PM): ma cancer pa ko
bethjohnson57 (9:35:55 PM): pagkatapos mong maglaro ng badmenton
bethjohnson57 (9:36:14 PM): pag sore muscle mo
sweetbabes58 (9:36:21 PM):
sweetbabes58 (9:36:29 PM): ayoko nga
sweetbabes58 (9:36:52 PM): wag ka ng mag abalang ibili ko noon di ko kelangan yon
bethjohnson57 (9:36:52 PM): ok..ako nalang mag massage a
bethjohnson57 (9:36:56 PM): sayo
sweetbabes58 (9:37:05 PM): kahit na wag na lang
bethjohnson57 (9:37:15 PM): bat naman?
sweetbabes58 (9:37:32 PM): pag ako naasar bahala ka
bethjohnson57 (9:37:53 PM): bat humahaba na ngoso mo
sweetbabes58 (9:38:19 PM): paano mo alam, hindi ah
bethjohnson57 (9:38:41 PM): e nakangiti ka pala
sweetbabes58 (9:38:46 PM): hindi rin
sweetbabes58 (9:39:14 PM): matulog ka na kaya, gabi na baka mapuyat ka
bethjohnson57 (9:39:46 PM): oo nga e,,,,kailan tayo usap
sweetbabes58 (9:39:59 PM): next week na lang
bethjohnson57 (9:40:13 PM): aalis na ako next week
sweetbabes58 (9:40:38 PM): syempre bago ka alis, padalhan pa kita lod mo
sweetbabes58 (9:41:05 PM): magpapadala ako ng lod sa lunes diyan, tuesday dito
bethjohnson57 (9:41:19 PM): punta ako sa mri radiologist sa huebes
bethjohnson57 (9:41:44 PM): sana walang deperensya bituka ko
sweetbabes58 (9:42:05 PM): wala naman siguro di ka naman umiinom ng alak
sweetbabes58 (9:42:32 PM): alaga mo naman sa pagkain ang bituka, di ka naman nagpapagutom di ba?
bethjohnson57 (9:42:42 PM): d lang sa alak nakukuha ang colon cancer
sweetbabes58 (9:43:34 PM): maniwala ka sa kin, wala kang sakit, puro negative iyan. ipagdadasal ko yon. malakas naman ako sa itaas
bethjohnson57 (9:43:54 PM): sana nga.....
bethjohnson57 (9:44:11 PM): wawa naman ko
sweetbabes58 (9:44:30 PM): ikaw pa, alam NIYA na ikaw ang FL ko, maari ka ba niyang pabayaan alang alang sa kin?
sweetbabes58 (9:45:04 PM): dapat nananalangin ka rin, mahirap naman na ko
bethjohnson57 (9:45:04 PM): sna nga
sweetbabes58 (9:45:23 PM): lang ang nanalangin para sa yo
bethjohnson57 (9:45:48 PM): sa nga
sweetbabes58 (9:46:50 PM): pagdating mo naman dito aalagaan ka ni susan at mga anak mo, aalagaan naman kita pag masingit mo oras para sa atin dalawa
bethjohnson57 (9:47:22 PM): talaga sweet ma naman
bethjohnson57 (9:47:47 PM): totoo sana
sweetbabes58 (9:48:01 PM): syempre, yon na lang ang role ko sa yo, bawal na pag ibig
bethjohnson57 (9:48:26 PM): ako rin dba
sweetbabes58 (9:49:33 PM): wag na lang ikaw, ako na lang kc ako naman itong kumulit sa yo para magkabalikan tayo
bethjohnson57 (9:50:13 PM): ganon ba yon?
sweetbabes58 (9:51:01 PM): kaya siguro pag na realize mo na iwanan mo ako, ikaw na siguro ang makikipag break hindi na ako dahil hindi na mangyayari yon
bethjohnson57 (9:51:38 PM): o ayan ka naman soup opera
bethjohnson57 (9:52:00 PM): mami soup drama
sweetbabes58 (9:52:24 PM): sa ngayon siguro mahal mo pa ako, pero i hope di dumating ang araw na yon, mamatay muna ako bago ka makipag break
bethjohnson57 (9:53:13 PM): tipok muna bago break?
bethjohnson57 (9:53:26 PM): meyron ba yon?
sweetbabes58 (9:53:46 PM): para di ko na marinig ang pakikipag break mo, dahil siguro mas masakit yon di ba?
bethjohnson57 (9:54:20 PM): wala yon...masarap yon
sweetbabes58 (9:55:00 PM): paano mo nasabing masarap yon, bakit masokista ka na ba ngayon o sadista
bethjohnson57 (9:55:11 PM): iba ako pag nag brebreak
bethjohnson57 (9:55:27 PM): break in ang style ko
sweetbabes58 (9:55:30 PM): nag break ng virgin, baka yon ang ibig mong sabihin
bethjohnson57 (9:55:45 PM):
sweetbabes58 (9:56:04 PM): o ano kala mo di ko mag gets
bethjohnson57 (9:56:28 PM): kaso wala akong ma biktima e'
bethjohnson57 (9:56:48 PM): walang madoling sa akin
sweetbabes58 (9:56:51 PM): ikaw pa, dami mo nga na break
bethjohnson57 (9:57:16 PM): e kaso d naman ako naka break sayo
bethjohnson57 (9:57:41 PM): ikwa nag break sa akin
sweetbabes58 (9:57:59 PM): wag mo na ibahin ang usapan, buti pa matulog ka na bago ako mapikon na naman. okey?
bethjohnson57 (9:58:20 PM): bakit naman?
sweetbabes58 (9:58:40 PM): gusto mo ba ng break?
bethjohnson57 (9:58:52 PM): oo breakfast
sweetbabes58 (9:59:06 PM): baka midnight snak
bethjohnson57 (9:59:29 PM): gusto ikaw ang midnight snak ko
sweetbabes58 (9:59:46 PM): anong klaseng midnight snack
sweetbabes58 (10:00:03 PM): kakain ka ng hilaw sa gabi
bethjohnson57 (10:00:07 PM): juicy na siopao
sweetbabes58 (10:00:24 PM): asado o bolabola, ako gusto ko bola bola
bethjohnson57 (10:00:43 PM): kaya ka pala bolero e'
sweetbabes58 (10:01:32 PM): ako bolero? hindi ah, bola bola means yong favorite kong laruin sa yo lalo na ng dila ko
bethjohnson57 (10:01:52 PM): oh" sarap naman
sweetbabes58 (10:02:06 PM): baka ikaw ang bolero, sutil,
bethjohnson57 (10:02:07 PM): two balls yon
sweetbabes58 (10:02:20 PM): kaya nga bola bola
bethjohnson57 (10:02:56 PM): na may soriso
sweetbabes58 (10:03:13 PM): ayoko ng chorizo,
bethjohnson57 (10:03:26 PM): bakit naman?
sweetbabes58 (10:03:44 PM): di ako kumakain noon, hamonado gusto ko pa
bethjohnson57 (10:04:04 PM): oy d pwede sayo yon
bethjohnson57 (10:04:17 PM): sasakit nanam ulo mo
sweetbabes58 (10:04:37 PM): pag magkikita ba tayo, mga ano oras? at please lang naman wag mo ko paghintayin ng matagal.
bethjohnson57 (10:05:04 PM): syempre naman
sweetbabes58 (10:05:08 PM): my pesos ka naman diyan pang taxi mo
bethjohnson57 (10:05:27 PM): wala e
bethjohnson57 (10:05:38 PM): padalhan mo ako ok
sweetbabes58 (10:05:55 PM): basta mag withdraw ako ng 4tau sa pera natin yon ang dadalhin ko
sweetbabes58 (10:06:04 PM): paano ko magpapadala
bethjohnson57 (10:06:14 PM): mag ingat ka ok
bethjohnson57 (10:06:26 PM): by mail
bethjohnson57 (10:06:57 PM): pwede siguro 500 na luma dba?
bethjohnson57 (10:07:31 PM): d pa ba nagpalit mula noong umuwi ako
sweetbabes58 (10:07:44 PM): baka mawala, at saka baka di na umabot. pero try ko rin sa LBC bukas
bethjohnson57 (10:08:03 PM): wag na lang babe
sweetbabes58 (10:08:06 PM): itatanong ko muna kung ilan araw bago dating sa yo
bethjohnson57 (10:08:27 PM): meron ako 500
sweetbabes58 (10:09:00 PM): 500 na buo papel. di pa naman nag babago
bethjohnson57 (10:09:20 PM): d yong nalang gamitin ko
bethjohnson57 (10:09:54 PM): ninoy ang mukha ng 500
sweetbabes58 (10:10:17 PM): ipalit mo sa mga pamangkin mo yong 500 pesos ng tig 100 bills pagdating mo, anyway my dala naman akong pera natin. oo ninoy pa rin yon
bethjohnson57 (10:10:48 PM): sigi na babe 10:10 pm na
bethjohnson57 (10:11:09 PM): usap nalang tayo pag walang bs
sweetbabes58 (10:11:12 PM): okey, ingat. padalhan kita mamaya ng 100 lod
bethjohnson57 (10:11:27 PM): ok love u
sweetbabes58 (10:11:27 PM): bye bye,
sweetbabes58 (10:11:35 PM): u too
bethjohnson57 (10:11:36 PM):
sweetbabes58 (10:12:06 PM): <ding>

Posted on Apr 2, 2004, 6:08 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


Re: filipino to english

by anne

may nobela ko para sa yo= i have a novel for you

Posted on Apr 15, 2004, 2:09 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


swedish to french

by

hello can someone help me to translate korrekt uppsägning from swedish to french?

Posted on Mar 30, 2004, 12:31 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

possibly

by Chad

"une notification de courtoisie," but i believe it would depend on the context.

Posted on Mar 30, 2004, 1:52 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


i need help translating somethin into latin

by

can someone please help me translate this in to latin


"LIVE LIFE WITH NO REGRETS"

Posted on Mar 29, 2004, 9:49 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

Re: i need help translating somethin into latin

by Maria

"LIVE LIFE WITH NO REGRETS" is in Latin:
"VITAM AEQUO VIVE ANIMO "

Bye
Maria

Posted on Mar 29, 2004, 10:52 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


hey

by brian

thank you soo much

Posted on Mar 31, 2004, 8:31 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


nula dies sine linea

by jim

What does "nula dies sine linea " mean please



Posted on Mar 29, 2004, 7:30 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

Re: nula dies sine linea

by F

I think it means: "No day without a line", i. e.
"No day without writing a text line"
Ciao!
F

Posted on Mar 29, 2004, 9:53 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


Re: nula dies sine linea

by Maria

The correct sentence is :

"NULLA (not 'nula')dies sine linea", i.e. "No day without a line."

Pliny the Elder (23AD–79 AD)in his 'Natural History' Book xxxv. Sect. 84, says in fact that Apelles,one of the most praised Greek painters of the ancient world(c 352 -308 BC), attributed his success to the fact that he never let a day pass without painting.
In short this sentence points out that we do not let a day pass without exercising ourselves by writing or other'.



Bye
Maria

Posted on Mar 31, 2004, 12:11 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


Chapeau!

by F

Mary, there's no play competing with you. Or you have got a huge memory, or you're cheating (and read on a book). My school Latin is over 40 years old.
Never compete with a Latin professor...
Ciao!
F

Posted on Mar 31, 2004, 12:46 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


Oops

by

I meant MARIA

Posted on Mar 31, 2004, 12:59 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


khawin

by

What does khawin mean in english?

Posted on Mar 29, 2004, 7:21 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

help with translation!!!!!

by

what does this mean in english?

ka ayi mekosia ya onu

Posted on Mar 29, 2004, 6:04 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

german to english

by

WIZICO. Ges. gesch. 1915
Entwurfsverfasser der neuen Hängebrücke:
Maschinenfabrik Augsburg-Nürnberg, Werk Gustavasburg. Grün & Bilfinger A.-G. Mannheim u. Architekt Kgl. Baurat Moritz, Coln.

Posted on Mar 29, 2004, 3:49 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

translation

by

WIZICO. Patented 1915.
Designers of new suspension bridge:
Machine Factory Augsburg-Nuremberg, Gustavsburg Plant.
Gruen and Bilfinger, AG (equivalent to Inc.), Mannheim, and architect Moritz of the Royal Ministry of Construction, Cologne.

Posted on Mar 30, 2004, 6:20 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


THaNkS!~!~

by

ThaNks for the traslation!~!~!:D:D:D:D:D

Posted on Apr 1, 2004, 4:31 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


como traduzco "Negociacion Japonesa" que se habla en Japon

by

Buenos dias, les agradeceria si alguno pudiera ayudarme a saber como se escribe "Negociacion Japonesa" en el idioma que se habla en Japon
Gracias.

Posted on Mar 29, 2004, 1:59 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

Re: como traduzco &quote;Negociacion Japonesa&quote; que se habla en Japon

by Chad

"nihon koushou"

pero, si usted tiene que saber como las palabras se escriben en japonés, no puedo ayurdarle.

Posted on Mar 30, 2004, 2:04 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


English to Aramaic

by Louisa

Can anyone help?
One of my friends wants to be confirmed and has asked if the following could be engraved onto a silver ring.
Problem is she wants it in Aramaic as that was the language Jesus spoke any help appreciated!

"The Lord is my Rock, my fortress and my deliverer"

Posted on Mar 29, 2004, 1:29 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

Need help to translate english in japanise address

by

pine palace apt 301
7-9 kabashima -machi
8500034 nagasaki

Posted on Mar 29, 2004, 12:57 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

Pastor needs English to Swahili translation for prayers

by

We are doing a prayer vigil that has about 50 one sentence prayers from children who are part of our congregation. Is there someone who would be willing to translate these from English to Swahili ASAP. I need them by the first Monday in April. Please respond if you would like to help us in this way. These prayers are being sent to our companion congregation in Tanzania where they will be praying these prayers. We also have received 35 prayers from their children but we have the Swahili and English translation for those. Thanks

Posted on Mar 29, 2004, 11:21 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

filipino to english

by

may nobela ko para sa yo

Posted on Mar 29, 2004, 10:13 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

Easy

by Dave

Translate "thank you" (English) to Cantonese. In tranliterated letters, and Chinese characters.

Thanks!!!!


Dave


Posted on Mar 29, 2004, 8:58 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

translate grandpa's name to hebrew

by

please can you help me translate my grandpa's name to hebrew in time for his funeral tomorrow? his name is SIDNEY JACK FALCO thankyou x

Posted on Mar 29, 2004, 8:19 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

Re: translate grandpa's name to hebrew

by m

Just call the jewish comunity and they will help you

Posted on Mar 30, 2004, 12:34 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


translation

by jonne

SIDNEY JACK FALCO in Hebrew letters is
ńéăđé âŕë ôŕěëĺ
or
ńéăđé éŕë ôŕěëĺ

depending of pronounciation. There isn't a letter from English J. The one above is like "Sidni gak falko" and one below it is "Sidni yak falko".

Hope that helps anyhow

Posted on Mar 31, 2004, 9:32 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


SOS Turkish to English Please my Marriage proposal

by

sen hayatimin gonisigisin lotfen sonsuza kadar gonisigim olarak kalmakla beni onurlandir. Benimle evlenir misin?

Posted on Mar 29, 2004, 7:52 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

good luck

by sadie

It translates into something like this:
You are the sunshine of my life, would you please do me the honor of being my sunshine forever. Will you marry me?

Posted on Apr 1, 2004, 2:03 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


icelandic

by saadet

could someone please help me translate these words from icelandic to english?
adili
eigu
mokkurra
bresks
starfsfolk
vidskiptopjonusta.
I'm not sure of the exact spellings but would appreciate any help at all.

Posted on Mar 29, 2004, 1:59 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

English to Brazilian Portuguese

by

Please someone help me to translate followings.
payment in advance(pagamento adiantado?)
cash on delivery(?)


Posted on Mar 28, 2004, 11:17 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

English Phrase to Latin

by

Can someone please help me out with this one... Father, forgive them, for they do not know what they do.

Posted on Mar 28, 2004, 9:06 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

Re: English Phrase to Latin

by F

pater, ignosce illis, quia nesciunt quid faciunt

Posted on Mar 30, 2004, 12:29 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


Happy Birthday

by

I need the translation of Happy Birthday in: INUKTITUT, TIBETAN, MONGOLIAN, ARMENIAN and ARAMAIC. Thank you! Gracias! Merci! Arigato! Obrigado! Takk!

Posted on Mar 28, 2004, 6:44 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

English to Latin

by

Forgive me for all my sins

Thanks to whomever responds

Posted on Mar 28, 2004, 5:53 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

Re: English to Latin

by Maria

"Forgive me for all my sins" is in Latin:

"OMNIBUS IGNOSCE PECCATIS MEIS"

All the best
Maria

Posted on Mar 29, 2004, 1:45 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


Thank you, Maria!!!

by Maya

Thanks for your response!

Posted on Mar 29, 2004, 1:08 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


translate cuban to english

by

Gracias por la carta que me mandaste me puse de lo mas contenta.yo estoy bien,como te encuentras y tu familia como esta.la escuela como te va,quiero deserté que yo también te estrenó mucho y cada ves que oigo las canciones de nosotros me pongo de lo mas triste.yo estoy trabajando me va bien pero siempre estoy cansada porque estoy trabajando 12 hora y de noche.y la novia todavía sigues con ella,no sabia que sentías tanto por mi porque nunca me deseas nada cuando estaba en cuba.quiero deserté que si tienes algun problema o alguien con quien quieras ablar tu sabes que yo estoy a qui para oirte y para ayudarte.quiero que te cuides y que te portes bien.tengo un deseo de volber y estar al lado tuyo y no separarme de ti nunca.




Posted on Mar 28, 2004, 4:44 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

translation

by

Thanks for your letter that you sent me, it made me vry happy. I'm fine, how are you and your family? How's school? I want to tell you that I miss you a lot and every time I hear our songs I get very sad. I'm working, and it's OK, however, I'm always tired because I work 12 hours a day and at night too. And your lover, are you still together? I don't know if you still feel the same about me because you never said anything to me when I was in Cuba. I want to tell you tht if you have any problems or just need someone to talk to you know that I'm always here to listen and help you. I hope you take care of yourself and are doing OK. I want to come back and be at your side and never again be away from you.

Posted on Mar 30, 2004, 5:28 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


Re: translation

by Anonymous

I would just like to compliment Jack Speese's translations. He does an excellent job of making phrases equally seamless in another language.

Posted on Mar 30, 2004, 2:13 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


thanks

by

Thanks a million for the kind words, anonymous!

Posted on Mar 30, 2004, 6:23 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


I need to translate english to kanji

by

Hi I need the following english words translated to kanji..
can anyone help me


Spring
Summer
Autumn
Winter


Thank you
Deirdre

Posted on Mar 28, 2004, 11:19 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

Untitled

by Anonymous

my dog is a puppy

Posted on Mar 28, 2004, 9:09 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

English -> Romaji simple translation request

by

Hi! I'm desperate to find the following in Japanese - Romaji. Thanks in advance for any help!

reborn

evolved

new life

Posted on Mar 28, 2004, 9:01 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

Please Help! French to English

by Jay

Does any body knows how this term translated exactly into English?:

"Lieux de Création"
"Lieux de Diffusion"

I would apriciate any help,
Thanks,
Jay



Posted on Mar 28, 2004, 8:48 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

Re: Please Help! French to English

by Chad

"Lieux de Création"
"Lieux de Diffusion"

Places of creation = Production centers
Places of diffusion = Distribution centers

Others may have different ideas!

Posted on Mar 28, 2004, 6:25 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


Thank you Chad!

by Jay

Thank you Chad!

Jay

Posted on Mar 29, 2004, 6:48 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


german to english please

by

Hallo kann jemand diese 2 Sätze in ein gutes englisch übersetzen:

Ich habe ihn als sehr lieben Menschen kennen gelernt und werde ihn als solchen in Erinnerung behalten.

Es ist nicht sehr viel was ich für dich von hier aus machen kann, aber ich hoffe dass du Gesund bleibst und es dir gut geht.

Danke

Posted on Mar 28, 2004, 8:19 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

Übersetzung

by

I got to know him as a very kind person and he will always live on in my memory as such.

There is not much I can do for you from here, but I hope that you will remain healthy and that you are doing well.


Posted on Mar 28, 2004, 10:40 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


Gekaufter Artikel: Fossil Limited Edition Little Red

by

----- Original Message -----
From: hapeku8@t-online.de (HP)
To: <fred@fresh-enterprises.net>
Sent: Sun, 28 Mar 2004 10:59
Subject: Fwd: WG: eBay - Gekaufter Artikel: Fossil Limited Edition Little Red
Truck (Artikelnummer 2233621474)






Nachricht







Hi,

can
you tell me the whole amount incl. shipping to Germany ? payment is via
paypal.

regards

Hans-Peter

-----Ursprüngliche Nachricht-----Von: Auktionsende@ebay.de
[Auktionsende@ebay.de] Gesendet: Sonntag, 28. März 2004
06:40An: hapeku8@t-online.deBetreff: eBay - Gekaufter
Artikel: Fossil Limited Edition Little Red Truck (Artikelnummer
2233621474)



Bitte beachten Sie, dass es sich bei dieser E-Mail um eine vom
System versendete Information handelt. Eine Antwort auf diese E-Mail
mittels ?Antwort? oder der Antwort-Funktion Ihres Mailprogramms ist nicht
möglich. Bei Fragen an unseren Kundenservice klicken Sie bitte auf den
folgenden Link oder kopieren Sie ihn in Ihren Browser:
http://pages.ebay.de/help/basics/select-support.html




Herzlichen Glückwunsch fossil_dealer

Hallo
fossil_dealer,Sie haben am 28.03.04 06:39:45
MESZ den folgenden eBay Artikel von fresh339 (F Shunk - Las Vegas, NV
Vereinigte Staaten von Amerika) erworben:



Fossil
Limited Edition Little Red Truck -
Artikelnummer2233621474






Überprüfen
Sie bitte die nachfolgend aufgeführten Angaben zur Bezahlung
des Verkäufers. Zahlen Sie einfach mit
PayPal.



Vertrauensvoll handeln - Lesen
Sie Tipps für das sichere Bezahlen und andere nützliche
Tipps.













Einzelheiten
zur Bezahlung:

Artikelpreis:

US
$9,99

Menge:

1

Betrag:

US
$9,99





Verpackung
und Versand:
US
$6,50

Versandversicherung
pro Artikel:
US
$1,30 (optional)

Mehrwertsteuer:

(Keine)
Zahlungshinweise
des Verkäufers:

Posted on Mar 28, 2004, 8:09 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

little red truck

by

Well, by now I hope you have received your little red Fossil truck.
Your bid was $9.99 US, the second was the shipping and handling, the third the optional insurance......

Posted on Apr 19, 2004, 3:02 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


i need translation from english to bosnian

by

i need someone to help me translate the following letter to someone who only speaks bosnian..can you help please.....

"im wishing you a good birthday because you are a really nice person. take care , and keep on doing your best. follow all your dreams and dont let a new opportunity pass you by. and i hope that in the future, we get to know each other better.
happy birthday

love,
christine

Posted on Mar 28, 2004, 7:59 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

english to hindi translation

by

im looking help to get the translation for ;stephanie; in hindi i would be very grateful.thanks

Posted on Mar 28, 2004, 6:50 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

Turkish to English please my marriage proposal

by

sen hayatimin gonisigisin lotfen sonsuza kadar gonisigim olarak kalmakla beni onurlandir. Benimle evlenir misin?

Posted on Mar 28, 2004, 4:41 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

english-punjabi please

by clare bonner

eyes, ears, mouth, nose

Posted on Mar 28, 2004, 3:15 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

translate directly please

by clare bonner

eyes ears mouth nose

Posted on Mar 28, 2004, 3:14 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

Re: translate directly please

by F

Occhi Orecchie Bocca Naso

Posted on Mar 31, 2004, 6:53 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


English to Chinese Please

by

Could anyone translate :
"two hearts one soul" into chinese and email me.

Thanks!

Posted on Mar 28, 2004, 2:46 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

Re: English to Chinese

by Kyle

Dear Scott,

Re: "Two hearts, one soul"

Simplified Chinese: 两颗心,一个灵魂
Traditional Chinese: 兩顆心,一個靈魂

NB: You may need to set your browser's character encoding to Unicode (UTF-8) in order to properly display the Chinese characters in this message.

Best regards,

Kyle

-------------------------------------------
http://www.english-chinese-translation.org
http://www.chinese-english-translation.org
-------------------------------------------

Posted on Nov 29, 2006, 1:34 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


yugoslavian/ serbian to english please

by

Sujo-Trening u nedjelju u 1 kod moje kuce

Posted on Mar 27, 2004, 11:18 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

Re: yugoslavian/ serbian to english please

by Nikita

Sujo-trening on sunday at one at my house.

Posted on Mar 28, 2004, 12:48 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


English to latin

by

To survive life is a trial.
To survive love, a tragedy.

Posted on Mar 27, 2004, 9:53 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

Re: English to latin

by Maria

"To survive life is a trial.To survive love, a tragedy" is in Latin:

VITAE SUPERESSE PERICULUM EST.
AMORI SUPERESSE,TRAGOEDIA.

Bye
Maria

Posted on Mar 29, 2004, 1:51 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


Thanks

by Raen Garcia

Knowledge is of two kinds; we know a subject ourselves, or we know where we can find information upon it.
Sammuel Johnson.

With this in mind I would like to thank All those who make this site, the kind of site that is a real pleasure to visit, & to gather information from. So once again I thank you all.
Raen

Posted on Mar 29, 2004, 1:18 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


HELP WITH CHRISTMAS SENTENCES

by

Hi I am trying to translate Ho Ho Ho.....came up with eia :
eia eia eia !this right? and can you spell out pronounciation
next.......want to translate 'From our house to yours.......and Merry christmas happy new year........how you pronounce will also be helpful.......Thank you.......my son is in 1st year latin....8th grade and we are making christmas cards for family.........
also....any tips for him that might make this journey the most fun ?
Appreciate your time

Posted on Dec 14, 2005, 5:03 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


strange request

by

I was wondering if any of you out there could translate the Name Loki, a Norse mythilogical character, into Hebrew for me, so that I can obtain its gematria. Thanks in advance.

Spider

Posted on Mar 27, 2004, 6:06 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

English to French

by Jay

Does any body knows how this term translated exactly into English?:

"Lieux de Création"

i would apriciate any help,
Thanks,
Jay



Posted on Mar 27, 2004, 2:46 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

English translation

by

'lieux de création' literally means places of creation, so maybe something like production centres would be a better rendering in English.

Posted on Mar 29, 2004, 12:21 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


gladiators

by

i am not sure what language this is. but if you know,plz translate it in2 english!

G5 är fortsättningen pĺ Gladiatorkampen, men den här gĺngen är du Utmanare! I spelet fĺr du kämpa mot bĺde Gladiatorer och Utmanare on-line. Kämpa er först igenom tre grenar för att sedan ta er an Hinderbanan. Den som vinner där tar hem matchen, äran och poängen!


Posted on Mar 27, 2004, 10:55 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

translating phrase english to latin

by

Can anyone translate this phrase to latin;

"It is always something"

I'd like to stencil it on my kitchen wall.

Thank you,
berlyn

Posted on Mar 27, 2004, 9:31 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

Untitled

by

Migrationsverket forordnar Er enligt 11 kap. 8 & utlanningslagen (1989:529) till offentligt bitrade i arende angaende avvisning/utvisning enligt utlanningslagen for foljande sokande..

Du har mojlightet att yttra dig over innehallet i de bifogade handlingarna senast den 16 april 2004. Den omstandigheten att Ni inte hor av Er, hindrar inte att arendet avgors.

I really appreciate the help.



Posted on Mar 27, 2004, 8:54 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

Untitled

by ssm

forordnar

Posted on Mar 27, 2004, 7:14 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

suppose, to English?

by Anonymous

förordnar = determines, prescribes, orders ...

Posted on Mar 27, 2004, 8:00 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


French-English translation offered

by

Hi, I am a post-graduate level student currently studying to gain my diploma in translation. If you are a NGO or NPO who is seeking a translation from French into English, then I will gladly consider volunteering my services in order to gain valable experience. Post reply or email with details, thanks.

Posted on Mar 27, 2004, 6:39 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

english to hopi

by greg

Can you help me, please!!

Posted on Mar 27, 2004, 2:51 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

Re: english to hopi

by

hello to you


Posted on Apr 3, 2004, 8:42 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


Eulogy

by

How do you spell "I love you" in Slavik? Phonetically it is like "Ya Tee Voy Yum."
Thanks for the help.

Posted on Mar 26, 2004, 5:01 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

Vietnamese to English - Love letter??Whats this about? Found on spouses computer!!!

by

amaiyeum: em yeu, anh nho em that nhieu...bay gio em dang lam gi? co
biet la anh dang nghi den em khong? anh co that nhieu tam su va nho den
em nen anh van con thuc de roi viet vai hang den em, anh xin em dung toi
nghiep cho anh nha, vi nhu vay anh se hurt hon bao gio het. Anh rat
muon duoc em yeu anh nhung roi anh lai khong muon em thuong hai cho
anh..., anh that da bat khoc nhu mot dua con nit...khi em thay toi nghiep
anh va hua se di choi voi anh. Anh xin loi em, co le em la nguoi dau
tien trong doi de cho anh phai dau long den khoc ra duoc. Loi cua anh vi
luc nao cung lam cho em phai kho xu...nhung em co biet khong? nhu
chuyen anh tang hoa cho em vay...la vi anh cu tuong rang anh cam nhan duoc
tinh yeu cua em danh cho anh...anh vui lam...
amaiyeum: nhung den ngay hom sau khi em nhan hoa thi em lai rat gian
anh va cho anh biet...la em chi tra no doi cho anh thoi, anh cung buon
lam, nhung anh cung biet la minh that co loi...yeu mot nguoi la nhu vay
do, anh tu bao anh nhu vay, anh chi muon duoc o ben canh em thuong yeu
va lo lang cho em...anh viet cho em nhung dong chu nay ma nuoc mat anh
lai cu tuon ra...vi anh nho thuong em hay vi anh tu toi nghiep cho chinh
ban than anh? anh la vi anh cam thay em dang thuong hai cho anh? anh
that ghet anh qua!


Posted on Mar 26, 2004, 2:37 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

Confirmed love letter

by Me

I don't think you want to know the translation. Definetly love letter.
Sorry....Go kick his A** now.

Posted on Oct 7, 2004, 11:55 PM

Respond to this message

Goto Forum Home


Hungarian Translation please

by

Hello there could somebody who knows Hungarian help me to translate the following? I really would appreciate it.
---------
szia,
na mi a fenne??? tán nyugalom? jó az! csak nálam ugy tünnik, hogy
most hirtelen mindenki látni akar... de erre nincs is kedvem! a nap
velem van és másnak helye ott nincs! ugy hogy szépen elküldtem
mindenkit ismét ahová kell...)) meg hát ez itt más világ...
leginkább nem is lépnék ki az ajtó elé... na de ma este találkozok
steven barátomal... még tartozik nekem. majd lehet hogy egyszer
megismeret, ha ide jönnél? meg amugy is szeretek vele lenni... és igy
mint ferfikörben elbeszélgetni... azt majd tünnés haza.
elszámoltam itt ma mindenkivel és ismét szabad vagyok, már ugy hogy
rendezve vannak a számlák stb...
amugy most éppen igy gondolok az arcodra! hiányzik minden ami ábrázól
téged... és az hogy közelben vagy... hopa! mit is beszélek én!? na de
ez igy van... és ez nem közdumma! ok? és még valami... hát lehetne egy
képet töled kapni... abbol a nagy kollekcióból... már csak azért hogy
ha netán rossz kedvem lenne, akkor csak ugy megnézném:-))) tehát nem
is biztos hogy rossz kedvem lesz... ez csak igy kedves lenne töled...
- deal: cserében kapsz ketöt tölem most... mindegyik már igy szerintem
kb. 2,5 éve keszült... szoval anyire nem változhattam!???
de az egyik szakálnövesztés ellött volt. na hogy lásd a
kontrasztot:-))) hahaha.... kiváncsi vagyok a véleményedre? meg hát
milkó is még másképpen néz ki... cica... én most már igy kapkodok és
indulok barátomhoz... vigyázz magadra és vénáimban vagy, meg hát a
nyakamban és agyamban a nyomaid bele vannak marva, már mint csak te
jutsz eszembe! birom!!!
----------------


Posted on Mar 26, 2004, 12:56 PM

Respond to this message

Goto Forum Home

English to Latin - Please help

by

I want to get a tattoo that says,

"To thine own self be true."

in Latin. Please translate this phrase if you have the ability. Thank you very much.

Bret

Posted on Mar 26, 2004, 11:14 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

English to LATIN anyone?

by

Can anyone translate the following phrase (for a fn in a book) to Latin for me: "That the strenght of your arm may be as great as the strength of our love"

Thanks in advance!

Posted on Mar 26, 2004, 10:06 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

Re: English to LATIN anyone?

by Maria

"That the strenght of your arm may be as great as the strength of our love"

"Tui sit brachii vis magna sicut vis nostri amoris."

Bye
Maria

Posted on Mar 29, 2004, 5:32 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


Translation

by

Donald duck in italian...

Posted on Mar 26, 2004, 9:32 AM

Respond to this message

Goto Forum Home

English to Swedish

by

Hello!
Please can you transilate from english to swedish.
cryster.

Posted on Mar 27, 2004, 2:02 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


English/Swedish

by

I can help you but i do take 50 Euro per half page and 100 Euro per side.

Best regards Madeleine

Posted on Mar 30, 2004, 12:49 AM

Respond to this message

Goto Forum Home


 Copyright © 1999-2010 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement