Compromiso : del latín compromissum derivado de compromittete ; de donde el italiano compromésso , el francés compromis , el portugués compromisso , el inglés compromise (éste último a través del francés) etc
Mas que un análisis etimológico lo que debe hacerse es separar esta palabra en sus tres componentes: con (com, dentro de la ortografía castellana, antes de p ); pro; y miso. Entonces explicar que el CON plantea una relación, el PRO, una disposición y el MISO, una misión o envío que hay que realizar. Por ahí va el asunto... Pero hace falta que alguien con autoridad científica lo refrende y amplíe.....