Bueno, realmente mi primer pregunta es en referencia de varios cambios fonológicos y especialmente, me interesaría el porqué de la evolución distinta en diferentes vocablos de los mismos grupos consonánticos latinos.
En concreto, de qué depende, por ejemplo:
lat. CT > cast. CH (v.gr. LACTE > LECHE) / T (v.gr. RESPECTUM > RESPETO o RESPECTO y no *RESPECHO) / CT (v.gr. PACTUM > PACTO y no *PACHO), sin embargo en italiano siempre pasó a -TT- sin alternancias.
lat. PT > cast. T (v.gr. SCRIPTUS > ESCRITO) / PT (v.gr. APTO y no *ATO), en italiano también se convirtió en -TT- dejando casos de ambigüedad (CT/PT), por ejemplo: ATTO (ACTO ? APTO).
La segunda pregunta, en las formas verbales de -ZCO/-ZCA (1era persona del singular del presente de indicativo y las personas del presente de subjuntivo) de los verbos en -[vocal]CER (CONOCER, CRECER, etc.) por qué hay Z y no S, cuando las formas originales latinas llevaban S (y así sigue en las demás lenguas romances): COGNOSCO, NASCOR (nazco), etc.
También relacionado con la pregunta anterior, me parece que el castellano es el único entre los idiomas romances en conservar el sonido velar en las formas de HACER: HAGO, HAGA (HAGAS, HAGAMOS, etc.) procedentes latín FACIO, FACIAM, FACIAMUS, etc. pronunciándose [fakio, fakiam, fakiamus], mientras en italiano FACIO /facho/, portugués faça /fasa/, etc. se palatalizó en /ch/ o /s/ en la pronunciación. ¿A qué se debe esta excepción en español?
Se me olvidó mencionar también los grupos CL- y PL- iniciales, la cuestión es la misma:
PLOVERE > LLOVER, PLANCTUS > LLANTO, pero entonces por qué PLAYA y no *LLAYA o PLURAL y no *LLURAL, etc. y lo mismo con CL-: CLAMARE > LLAMAR, pero por qué CLARO y no *LLARO, etc.....
Las que no cumplen la regla son cultismos, semicultismos o préstamos de otras lenguas. Tradicionalmente ha habido vacilaciones a la hora de escribir y pronunciar estos grupos consonánticos cultos. Siglos atrás se prefería "efeto", "conceto", etc... a los actuales "efecto", "concepto"... En Argentina se suele escribir y pronunciar "inscripto", "descripto" en lugar de "inscrito", "descrito". Por cierto, PACTUM junto al cultismo "pacto" ha dado también una palabra patrimonial hoy en desuso: "pecho", un tipo de impuesto (quienes estaban obligados a pagarlo eran "pecheros").
Entonces eso quiere decir que si no existieran cultismos o préstamos de otras lenguas en español, no habría CL/PL ni CT/PT, -CC-, etc.? Pues, en efecto, el castellano es el único en que se encuentran estos grupos también en la pronunciación (en italiano la C y la P ambas se asimilaron al segundo elemento duplicándolo, y la L de CL y PL se palatalizó en [j]: CHIARO 'CLARO', PIÚ 'PLUS'; en francés se escribe pero no se pronuncia el primer elemento: SEPT [set], en portugués, lo mismo; etc.)...
Por cierto, pensé en algunas palabras (cultismos o semicultismos) que sonarían muy chistosas si hubieran seguido la evolución fonética popular: EXACTO sería "EJACHO" (jajajajaja!!!), AUXILIO sería "OJIJO" (jajajajajajajaja!!!), etc.
Una vez inventé una lengua así en una lista de lenguas artificiales. Se llamaba "csatellano sen cuchesmos" o "castellano padremoñal". Curiosamente, tuvo buena acogida, pese a que mí me parecía una tontería.
Si buscas "castellano padremoñal" en Google encontrarás algunas referencias.
Jajaja, sí, pues aunque gracioso pero muy buen "projecho".
Dejando a un lado el chiste, unos buenos ejemplos podrían ser el portugués y el italiano, donde aparentemente no hay cultismos, o sea todas las voces siguieron la evolución. Por eso en italiano MONDO en vez de MUNDO, PARTECIPAZIONE y no PARTICIPACIONE, SENZA por SINE, etc...
Y por último, una duda sobre los plurales -S y -ES. Cuando era principiante en mis estudios de lengua castellana nos enseñaban que los plurales en -ES eran nada más a causa de que la palabra terminaba en consonante, para ser más fácil de pronunciar. Sin embargo, yo creo que la explicación lingüística no es exactaménte ésta, sino que, como es bien sabido, las palabras que hoy terminan en consonante en castellano, vienen del acusativo latino que terminaba en vocal en la pronunciación (CANCIÓN < CANTIONE[M]/CANTIONES, AMOR < AMORE[M]/AMORES, etc.) por lo tanto se trataría solamente de la conservación de los plurales latinos incluyendo la -E- que se perdió en las formas del singular. También esto parece probar el hecho de que la mayoría de las voces prestadas de lenguas extranjeras terminando en consonante forman su plural añadiendo una -S y no -ES. ¿Es correcta mi observación?
Por cierto (siempre se me ocurre otra pregunta) a qué se debe la pérdida (o la aspiración) de las S finales de sílaba y de palabra en los dialectos del castellano meridionales tanto en la Península como en América? (Algo similar pasa con el francés, pero en aquella lengua está regularizada).
Buena pregunta... Hay personas en Madrid y en Castilla la Nueva que la pronuncian como "j", por ejemplo, el exministro Bono. En otras épocas debía ser más frecuente; en las obras de Galdós los personajes del pueblo bajo de Madrid hablan así. Yo pensaba que esa "j" era simplemente una forma de representar la aspiración hasta que tuve ocasión de oír hablar así a una chica madrileña....
A partir de este hecho a ver si llegas a la misma conclusión que yo (recuerda cuál es la procedencia de la "j" en castellano).
Haxta luego.
This message has been edited by fhb de la dirección IP 80.102.225.23 on Mar 17, 2007 1:36 PM
Pensando en lo que dijiste, llegué a la conclusión que también puede tratarse de algún sustrato, más probablemente celta o germánico, por exclusividad. Porque también podríamos mencionar el sustrato árabe (pues en árabe creo que no existe o es muy escasa la construcción s+oclusiva, pero sí es muy frecuente la secuencia h+consonante: AHMAD, BLAHZA, etc.), sin embargo esto no explicaría el caso del francés. Y si observamos bien ese fenómeno, ocurre o ha ocurrido sólo en francés y en castellano, teniendo en cuenta que ambas áreas han estado bajo dominios celta y germano (añadiendo tu ejemplo para el mismo fenómeno que pasó en alemán).
Yo sé a lo que te refieres, que el sonido de la J actual viene del [S] medieval que procede de la palatalización de varios grupos consonánticos latinos (X [ks], -SS-, -LI[vocal]-, etc.), pero alguna razón especial debe tener que los sibilantes tienden a velarizarse en J, porque eso no ocurre en ninguna otra lengua romance fuera del español...
La pregunta era ¿por qué se aspira (e incluso se pierde) la s implosiva en el castellano meridional?
Para contestar a la pregunta, yo te propongo que pienses en:
1) cómo se pronunciaba esa s en los dialectos mozárabes (y cómo se pronuncia todavía en portugués)
2) en qué se transformó el sonido representado por "x" en castellano
3) cómo se pronuncia en el sur de España el sonido representado por "j".
Hasta luego / Haxta luego / Hajta luego / Hahta luego / Hata luego
1. X [ks] > (palatalización de k) [js] > (asimilación) [S] > (velarización) [x] > (relajación) [h] > (pérdida).
2. -C'L- [kl] > (palatalización de k) [jl] o [lj] > (asimilación) [S] > ... (sigue al modelo de 1).
3. -L(L)I[vocal]- [-li-] > (palatalización) [lj] > (asimilación) [S] > ... (sigue al modelo de 1).
4. -SS- [s:] > (palatalización) [S] > ... (sigue al modelo de 1).
En resumen: a mi entender los grupos [oclusiva]+[fricativa] tendían a palatalizarse, y luego velarizarse y relajarse.
Creo que es una evolución normal en unas lenguas indoeuropeas el cambio [s/S/j] > [h], por ejemplo ocurrió en el griego: *SWEKS > lat. SEX / griego antiguo HEKS > griego moderno EKSI; en el sueco la terminación latina -TION pasó a pronunciarse -[Sun] > -[xun], por ejemplo REKREATION [rekreaSún] o [rekreaxún].
P.S.: Del mozárabe no tengo muchos conocimientos, pues no sé cómo era la pronunciación en esa lengua.
En los verbos "nazco" y "conozco", la z es, o bien debida a una confusión ortográfica, o, más probablemente, influenciada por la c del infinitivo y del resto de formas verbales (nacer, naces, nace, etc... conocer, conoces, conoce, etc.)
En el caso de "hago", seguramente la g se debe a analogía con otros verbos como "llego", "digo", "pago" en que es etimológica.
Gracias! Aunque yo descartaría la influencia de las formas NACER, NACES, etc. ya que éstas formas en castellano medieval se escribían NASCER, NASCES, etc. (cf. portugués: NASCE, NASCEM).