| "S" implosiva de nuevo (desde otro punto de vista)March 25 2007 at 3:37 PM No score for this post | Zoltan (no login) de la dirección IP 88.209.216.246 |
| - Acabo de leer en un diccionario etimológico del húngaro, que la pronunciación de la S implosiva latina como "sh" en las palabras húngaras tomadas del latín es debido a que en el latín septentrional se pronunciaba así. Explicando también su pronunciación como tal en los dialectos norteños del italiano, castellano, portugués, y su desaparición en francés. |
| | Autor | Reply | Francesc (Acceso fhb) Forum Owner 80.102.225.61 | S implosivaNo score for this post | March 25 2007, 6:41 PM |
Sucede también en los préstamos latinos del albanés, y creo que también en los del rumano. Aunque no veo en qué manera eso explica la pérdida de -s implosiva en francés. Distinto es el caso del castellano en que la pérdida se puede explicar a partir de la pronunciación palatal (que es la que tenía el mozárabe y todavía conserva el portugués), teniendo en cuenta que la x palatal pasó a j en castellano. Y justamente en Castilla la Nueva tenemos j en lugar de -s implosiva, mientras que en Andalucía (donde j > h) tenemos aspiración. Aunque no creo que la pronunciación de -s en mozárabe tenga que ver con el latín, sino con el árabe (o con la pronunciación apical peculiar de la península o parte de ella).
|
| Zoltan (no login) 88.209.216.246 | Re: S implosivaNo score for this post | March 25 2007, 7:28 PM |
Pero mira, en árabe, la S, SH, KH son fonemas diferentes y nunca se pronuncia (al menos en el árabe actual) H o KH en vez de S...
Más bien, yo creo que será un substrato celta... ya que en irlandés, por ejemplo, también se pronuncia SH y no S la mayoría de las veces.  |
| Francesc (Acceso fhb) Forum Owner 80.102.225.61 | Non sequiturNo score for this post | March 25 2007, 8:27 PM |
No tiene nada que ver. La s implosiva se pronunciaba palatal y la palatal pasó a "j" en castellano, de manera que todas las eses que se pronunciaban palatales pasaron a "j".
los reloxes > lox reloxex > loj relojej > (andaluz) loh reloheh |
| Zoltan (no login) 212.40.115.201 | Re: Non sequiturNo score for this post | March 25 2007, 8:49 PM |
Bueno, en fin no es un fenómeno raro que la S pase a J... lo mismo sucedió en Griego (cf. SUPER e HIPER) y unas lenguas indoeuropeas más.
Por cierto, de cuál dialecto castellano consideras que haya conservado mejor la pronunciación del castellano original (medieval)? Por ejemplo yo prefiero el de Latinoamérica (aunque es mi gusto personal), porque el castellano de España tiene sonidos los cuales si alguien en húngaro los pronuncia de esa forma, dirán que tiene "defectos" de pronunciación.
En hungaro hay muchas personas que pronuncian la R como velar, la SZ [s] como la [z] castellana (es decir "cecean") y por lo consiguiente la S que sería [S], la dicen como la [s] castellana (apico-alveolar). Pero esta forma de pronunciar las palabras no se considera una variedad del húngaro, sino que estas personas tienen defectos de articulación, ora genéticos, ora por falta de cultura y educación. Lamentablemente se hallan hasta actores, periodistas, presentadores y personas famosas de los medios entre ellos. |
| Francesc (Acceso fhb) Forum Owner 80.102.193.75 | Re: Non sequiturNo score for this post | March 25 2007, 9:13 PM |
1) Claro, pero resulta que:
a) Donde la s implosiva se pronunciaba como tal, se ha mantenido así (Castilla la Vieja y todo el norte de la península, incluyendo el norte de Portugal)
b) Donde la s implosiva se pronunciaba palatal y no ha habido cambio de x a velar, s implosiva se mantiene palatal (Portugal central y meridional)
c) Donde la s implosiva se pronunciaba palatal y ha habido cambio de x a velar, s implosiva se pronuncia j (Castilla la Nueva)
d) Donde la s implosiva se pronunciaba palatal y ha habido cambio de x a velar, pero esta se realiza como aspirada, s implosiva se pronuncia aspirada (Andalucia, Extremadura...)
Un poco sospechoso, ¿no?
2) El único dialecto que conserva la pronunciación medieval es el judeoespañol o sefardí. Los judíos fueron expulsados de España en 1492, cuando no se habían producido (o generalizado) todavía los cambios fonéticos propios del español moderno. En el resto de dialectos no hay arcaísmo; se atienen a dos patrones fonéticos: el septentrional o el meridional (también conocidos como castellano/andaluz, español norteño/español atlántico, español de las tierras altas/español de las tierras bajas).
3) Aquí sucede igual. Hay muchas personas que tienen problemas con la pronunciación de r (simple y/o múltiple); generalmente tienden a pronunciarla uvular. Supongo que estos cambios se generalizan y eso explica la realización uvular de r en gran parte de Europa.
Mi caso, por cierto, era curioso. De pequeño (hasta los 11 ó 12 años) era incapaz de pronunciar la r simple (en realidad, ni siquiera era consciente de que existía), pero no la realizaba uvular sino de la siguiente manera:
- En posición implosiva o final, como l: *álbol
- En posición intervocálica, como -d-: *todo (toro)
- Detrás de una vocal pero ante una waw, como r múltiple: *Norruega, *Terruel
Complicadillo que es uno. |
| Zoltan (no login) 88.209.207.12 | Re: Non sequiturNo score for this post | March 25 2007, 9:34 PM |
Pues para los niños la R es uno de los sonidos más difíciles de pronunciar... así que, tu caso no es muy raro.
Sin embargo yo, parece que originalmente iba a nacer español, jajaja, pues de pequeño pronunciaba la palabra TÁBOR (campamento) como [távor] y FESTIVAL como [pestival], jajaja!  |
| Zoltan (no login) 88.209.192.59 | Posible substrato oscoNo score for this post | March 26 2007, 7:38 PM |
En un libro leí también que la palatalización de la S implosiva que se da en portugués es debida al substrato osco, que era una lengua itálica muy aparentada con el latín y los conquistadores romanos también llevaron soldados a la Península Ibérica que hablaban este idioma. Y hay que tener en evidencia que en los dialectos del norte de Italia también se pronuncia así la S implosiva.  | |
| | Current Topic - "S" implosiva de nuevo (desde otro punto de vista) |
| |
|
|