FORO ETIMOLÓGICO "LINGUAWEB"

--


  << Previous Topic | Next Topic >>  

Una cuestión sobre la romanización y procesos históricos similares

April 21 2007 at 10:24 PM
No score for this post
Zoltan  (no login)
de la direcci�n IP 88.209.198.10

-
El mejor ejemplo de la transferencia de una lengua era la romanización de los pueblos antiguos de la Península Ibérica, o sea, que estos pueblos prehistóricos poco a poco "aprendieron" el latín, perdiendo su(s) idioma(s) original(es). Pero la gran cuestión es: cómo pudo pasar esto en tan sólo 2 siglos, pensando con lógica humana? Los visigodos estaban en la Península durante 4, mientras que los árabes durante 7 siglos, sin embargo los pueblos actuales no hablan ni visigodo ni árabe, sino lenguas derivadas del latín. Formulando la pregunta desde otro aspecto: cómo se lleva a cabo una transferencia o un cambio de lengua de manera que se muera la otra? Cuál es el microproceso o núcleo del proceso que hace posible el fenómeno?

Tratando de explicar mi duda, supongamos que de pronto viene un pueblo extranjero y ocupa mi país: obviamente la gente tendrá que aprender su lengua para poder sobrevivir, pero no olvidará su propio idioma y también se lo ensañará a las generaciones futuras.

Es otro caso y más claro cuando un pueblo vencido desaparece junto con su idioma, pero sabemos muy bien que no es éste el caso de los pueblos de ibéricos, ya que no tienen nada que ver con los antiguos romanos fuera de la lengua, o sea, el pueblo era el mismo a lo largo de la historia, sólo las lenguas cambiaron.

 
-Respond to this message   
AutorReply
Francesc
(no login)
80.102.194.132

Romanización

No score for this post
April 22 2007, 12:15 PM 

Bueno, primero hay que decir que el proceso no duró sólo dos siglos, sino mucho más. En el siglo XIX el área de estensión era mayor que la actual; en esa época se romanizó(castellanizó) buena parte de Navarra. En Barcelona parece que el íbero se habló hasta al menos el siglo VI; algo parecido sucedió con el galo en la Galia. Por otra parte, el caso de los visigodos es diferente: eran poco numerosos, posiblemente estaban ya romanizados o casi y, en todo caso, la lengua de prestigio de la época era el latín y no la suya. El árabe sí se habló en la península y hubiera continuado hablándose si no se hubiera producido la Reconquista.

Quizás el factor fundamental en la expansión del latín fue el establecimiento de colonias de veteranos romanos que actuaron como romanizadores del área circundante. Aunque la mayoría de la población continuó siendo ibérica, hubo un aporte importante de personas alóctonas. Lo mismo sucedió en la época árabe. Y lo mismo vale para la América hispana.

 
-Respond to this message   
Zoltan
(no login)
88.209.202.68

Qué tal con Portugal?

No score for this post
April 22 2007, 1:21 PM 

Y ahora otra pregunta relacionada con la anterior. Sabemos que los íberos habitaban sólo en la parte oriental de la Península, la de Catalunya y Valencia actuales. Sin embargo, el portugués también tiene algunos rasgos posiblemente heredados del íbero o del euskera, palabras como "esquerda" y otras más, el reforzamiento de la R inicial junto con la existencia de dos fonemas vibrantes con valor de distinción /r/ y /rr/, etc. Entonces, en las demás partes de la Península fuera de la región íbera, qué lenguas hablaban? Pues como tengo entendido, los celtas arribaron después de que llegaran los íberos, o sea, podría preguntar de otra manera: quiénes vivían en la mayor parte de la Península antes de la llegada de los celtas?

 
-Respond to this message   
Francesc
(no login)
80.102.194.132

Re: Qué tal con Portugal?

No score for this post
April 22 2007, 1:51 PM 

Y otra cosa más curiosa: el gallego-portugués coincide con el vasco (y con el gascón) en la pérdida de -n- y -l- vocálicas. Además, las lenguas de la península (con la excepción del castellano y el gallego-portugués) palatalizan la l- inicial (y a veces la n-), lo que podría estar en relación también con el rasgo anterior.

 
-Respond to this message   
Zoltán
(no login)
88.209.202.68

Palatalización de la L- inicial...

No score for this post
April 22 2007, 4:46 PM 

Aquí también se podría mencionar como ejemplo el italiano, es muy típica la palatalización de la l- en los grupos cl-, pl- y fl- : CHIAMARE (llamar), PIÚ (< lat. PLUS, más, 'plus'), FIORE (< lat. FLOS, FLORE[M], flor), GLI [λi] (< lat. ILLI, le/los; asturiano LLE, portugués LHE), etc.

 
-Respond to this message   
Zoltan
(no login)
88.209.202.68

Re: Palatalización de la L- inicial...

No score for this post
April 22 2007, 4:52 PM 

Aún cabe destacar el dialecto romance hablado en Venecia, el veneto, donde pasa igual: ŁENGOA [λéngoa], GONDOŁA [góndoλa], etc.

 
-Respond to this message   
Current Topic - Una cuestión sobre la romanización y procesos históricos similares
  << Previous Topic | Next Topic >>  
Create your own forum at Network54
 Copyright © 1999-2008 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement