FORO ETIMOLÓGICO "LINGUAWEB"

--


  << Previous Topic | Next Topic >>  

"Préstamos del Húngaro"

July 31 2001 at 8:04 PM
No score for this post
José Francisco.H.J  (no login)
de la direcci�n IP 62.82.97.105

-
UGRO:
Siempre ha habido contacto entre las lenguas ugrofinesas y las indoeuropeas;por ejemplo,el francés tomó algunas palabras del ugrofinés:en el siglo XVI los franceses adquirieron,via el alemán varias palabras húngaras que,por cierto,el español heredó del francés.

húngaro alemán francés español

szablya sabel sabre sable
huszar husar hussard húsar
kocsi kutsche coche coche

Pues bien ,¿que prestamos hay en español, del húngaro que pensemos en un principio que son 'Francesismos'?,¿que se puede decir del 'Ugro'?.

Saludos.


 
-Respond to this message   
AutorReply

(no login)
62.82.133.141

Coche

No score for this post
July 31 2001, 8:43 PM 

Siempre aprende uno cosas nuevas. Hubiera jurado que la palabra coche no existía en francés, pero acabo de consultar un diccionario y compruebo que existe, aunque con los significados de 'diligencia' y también de un determinado tipo de barco (por supuesto, la palabra francesa para lo que nosotros habitualmente llamamos coche es voiture o auto ).

En algunos de estos casos es difícil trazar el itinerario exacto de la palabra. Coche procede de la ciudad húngara de Kocs (pronunciado "Koch"), donde se fabricaba un determinado tipo de carruaje. El español tanto puede haberla tomado del francés como del alemán (Kutsch) como directamente del húngaro o del eslovaco (puesto que en la época que entró en nuestro idioma -ss. XVI- España era una potencia militar con importantes intereses en Europa central).

Ugro es una forma culta de decir "húngaro" (ignoro a que se debe la falta de "n"). Que yo sepa sólo se usa en la palabra compuesta "ugrofinés". Los húngaros se llaman a sí mismos magyar y su país es Magyarorszag , pero en cultismos se usa la forma latina Ungaria o Hungaria , como en una revista filológica llamada Ungarica o en el más conocido circuito de Hungaroring cercano a Budapest.

 
-Respond to this message   

(no login)
213.141.47.67

sable, el sablón...

No score for this post
July 31 2001, 9:01 PM 

En asturiano existe la palabra ‘sable’ con el significado de arena, muy común también en la toponomia, sobre todo nombres de playas, (pense que era celta), pero seguramente sea un préstamo francés y tenga el mismo origen húngaro.

Ta lluéu

 
-Respond to this message   

(no login)
62.82.133.141

Sable

No score for this post
July 31 2001, 9:31 PM 

El sable de origen húngaro es un arma blanca. Sable con el significado de 'arena' tanto en francés como en asturiano remunta a un latín SABULUM, que creo recordar que es, efectivamente, celta. No sé si en Asturias sable ('arena') será una palabra patrimonial o se habrá tomado del provenzal o del francés en época medieva (seguramente lo segundo, porque si fuera patrimonial debería haber dado *sábulo o *sablo o algo así).

 
-Respond to this message   

(no login)
213.141.47.67

más sobre 'sable'

No score for this post
July 31 2001, 9:41 PM 

Existen:
Sable como arena
Sable como playa
Sablera como arenal
Sabléu como arenal
Sablón como arenal
También:
Sabón como playa
No se si existen más, pues en casa no tengo más que los dicionarios de la red, pero el de la ALLA, que es tochisimo, seguro que tiene algún término más.

Pero creo que es un préstamo provenzal o francés, aunque no estoy seguro.
Ta lluéu

 
-Respond to this message   

(no login)
62.82.133.141

Húsar

No score for this post
July 31 2001, 9:52 PM 

La historia de la palabra "húsar" es especialmente azarosa. Veamos lo que nos dice Carlo Tagliavini ("Orígenes de las lenguas neolatinas") que, además de romanista, es especialista en lengua húngara:

"Cuando en español usamos la palabra "húsar" -o en italiano ussero , ussaro , en francés hussard - lo que menos pensamos es que se trate de un "Rückwanderer", tanto más cuanto que se trata de un cuerpo militar especial inexistente entre nosotros. Y sin embargo las voces española, italiana, francesa, se remontan al húngaro "huszár", probablemente pasando por el alemán "Hussar" ; pero a su vez el húngaro "huszár" deriva del servocroata gusar , que viene del italiano corsaro o el bajo-latín cursarius (no es necesario admitir, como suele hacerse, un mediador medio-griego "koursários", ni querer explicar la voz eslava del griego *khosía", 'emboscada', como propuso Grégoire en Mélangs Boisacq (...) "


N.B. El alemán "Rückwanderer" que usa el autor significa, en este contexto, 'palabra de ida y vuelta', es decir, una palabra que nos ha llegado de otra lengua, pero que, a su vez, fue tomada por ésta de la nuestra.

 
-Respond to this message   

(no login)
62.82.133.141

Sable

No score for this post
July 31 2001, 10:03 PM 

Hay un estudio de Rafael Lapesa titulado "Asturiano y provenzal en el Fuero de Avilés". En realidad, el autor atribuye los provenzalismos del "Fuero" a la impericia de redactores o copistas de ese origen, pero me parece que la influencia de los inmigrantes galos en el asturiano fue más intensa que esos simples deslices de copistas.

 
-Respond to this message   

(no login)
213.141.47.67

galos

No score for this post
August 1 2001, 10:36 AM 

La afluencia de comerciantes franceses debió de ser muy intensa, en Avilés una de las calles mas importantes y de mayor tamaño del casco antiguo se llama Galiana (solo hay tres calles grandes en el casco antiguo, Galiana, Rivero y Ferreria, y es donde estaban instalados muchos de los comerciantes de origen galo. A parte de que existe topónomia relacionada con palabras como Galos, Francos y Bretones, así como apellidos. Ahora la repercusión que esto tenia no lo se, pero con el camino de Santiago muchas ciudades se llenaron de comerciantes.
Ta lluéu

 
-Respond to this message   
Francesc
(no login)
80.102.192.48

Ugro revisited

No score for this post
January 27 2007, 10:26 PM 

Información de mi "yo" actual a mi "yo" de hace 5 años y medio:

La palabra "ugro" se ha tomado, sin duda del griego "ouggros". Como es sabido, en griego "ng" se representa por "gg". Esa es la razón de la pérdida de "n" en el cultismo "ugro".

http://en.wiktionary.org/wiki/Hungarian

 
-Respond to this message   

(Acceso Zoltan_Hungria)
88.209.219.164

Re: Coche

No score for this post
January 27 2007, 10:30 PM 

Permíteme hacer una mínima puntualización. Magyarország (pronunciación: /mâdyârorsaag/) se escribe con acento, ya que en el húngaro el acento marca la cantidad de las vocales, y en caso de la A y de la E también la cualidad: la A corresponde a una A cerrada, como la pronunciación de "EL" en catalán /â/, mientas la Á se pronuncia /aa/, esto es, como la A castellana en la palabra CARO, pero no como en CARRO.

La forma latina de Hungría era Hungaria (rumano Ungaria, italiano Unghería, inglés Hungary, francés Hongrie, etc.), creo que (aunque no estoy seguro) que UGRO es otra cosa, los ugros o ugrios eran un pueblo primitivo del que parte nuestro idioma (en húngaro los llamamos UGOROK, "ugros"), pues el magiar o lengua húngara pertenece a la rama fino-ugria > ugria de las > lenguas urálicas. La forma magyar /mâdyâr/ viene de la protorraíz "mogy" /mod'/ que significa "hombre" en proto-ugrio o urálico. De la misma forma deriva nuestra palabra "megye" /medye/ con el significado de "provincia".

 
-Respond to this message   

(Acceso Zoltan_Hungria)
88.209.219.164

Re: "Préstamos del Húngaro"

No score for this post
January 27 2007, 10:15 PM 

Hola amigos!

Yo soy húngaro, así que déjenme explicar un poco más el origen de la palabra más extendida originaria de nuestro idioma, "coche". La palabra viene de "KOCSI" (el dígrafo CS se pronuncia como la CH castellana), y significa "DE KOCS". (el sufijo -i forma adjetivos y gentilicios a partir de nombres y significa "DE"). KOCS es una pequeña localidad en Hungría donde primero fabricaban el carro con 4 ruedas. De ahí la palabra COCHE, al igual que su correspondiente COACH en inglés que quiere decir "autobús".

Un saludo especial desde nuestra capital Budapest.

 
-Respond to this message   
José Francisco
(no login)
80.39.144.170

Préstamos del HÚNGARO.

No score for this post
January 28 2007, 2:44 PM 


Zoltan,me complace mucho los detalles que has dado,de la cuestión que planteé "Préstamos del Húngaro" ,hace ya algunos años, en este foro,y doblemente te lo agradezco pues "soy un amigo de idioma Húngaro".

Köszönöm szépen.

José Francisco.

 
-Respond to this message   

(no login)
88.209.193.171

Re: Préstamos del HÚNGARO.

No score for this post
January 28 2007, 3:03 PM 

Hola José Francisco:

Nagyon szívesen, no hay de qué. Cualquier ayuda que necesites en relación con el húngaro puedes contar con mi ayuda.

Zoltán

 
-Respond to this message   
evitta_
(Acceso evitta_)
81.33.210.152

Re: Préstamos del HÚNGARO.

No score for this post
October 16 2007, 10:10 PM 

hola quisiera saber el significado de estas dos palabras procedente del húngaro "Rohadvany" y "Rohádek" o algo parecido, si pudieran ayudarme seria genial, muchas gracias, un saludo

 
-Respond to this message   
Current Topic - "Préstamos del Húngaro"
  << Previous Topic | Next Topic >>  
Create your own forum at Network54
 Copyright © 1999-2008 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement