<< Vorig Onderwerp | Volgend Onderwerp >>terug naar Index  

Vertaling van EBG archief-stukken

May 8 2006 at 7:27 PM
No score for this post
  (no login)
van IP adres 24.132.36.59

 
Wie is in staat en ook bereid om ons behulpzaam te zijn bij het vertalen van documenten uit het EBG archief.
Alles is handgeschreven en in oud-Duits.
Wij zouden uw hulp zeer op prijs stellen.

J.Pinas

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
AuthorReply
christel
(no login)
62.194.125.247

Re: Vertaling van EBG archief-stukken

No score for this post
May 19 2006, 7:50 AM 

Bedoel je het archief in Utrecht of heb je het over het archief in Paramaribo?
In Utrecht zijn alleen maar kopieen; en een kopie van een kopie is zeer moeilijk leesbaar. Bovendien is het niet alleen Duits maar ouderwets Duits, soms lijkt het wel in code geschreven! En ook al spreek je Duits is de schrift ouderwets "Suetterlin" en verschilt van "zuster" tot "zuster" tot "broeder". Ik zou graag willen helpen, maar ik weet het blijft niet bij een blaadje, want het zijn soms wel 20 a 30 vellen die voor een bepaalde naam belangrijk kunnen zijn. Dat overstijgt het vrijwilligerschap vindt ik!
groetjes
Christel

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Current Topic - Vertaling van EBG archief-stukken
  << Vorig Onderwerp | Volgend Onderwerp >>terug naar Index  
Find more forums on World HistoryCreate your own forum at Network54
 Copyright © 1999-2009 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement