Wotcher is a greeting, plain and simple, British style, I would think. 'Wotcher Harry' is just like saying 'Hey Harry'. Explain the word 'hey'. It would be the same thing.
Scoring disabled. You must be logged in to score posts.
Well, I don't remember that at all. But I'm not good for guessing what things mean usualy, so I was probably confused by it too. Well, maybe I won't be now if I get to reread it ever lol.
I think its the same thing for every country Helene. We get alot of American tv here in Australia and the Americanisms are sometimes hard to understand. Same goes for books and movies etc.
I imagine that you would have the same issues with watching Australian made programs (or from any other country).
"Now Now Draco... Play nicely"
Harry Potter and the Chamber of Secrets
Scoring disabled. You must be logged in to score posts.
i noticed that JK Rowling used a lot of british slangs in Book 5, like wotcher, and she kept saying mate (but isn't that australian)and then there's taking the mickey out or something like that
I have to admit i didn't understand wotcher, but i just guessed it
Scoring disabled. You must be logged in to score posts.
I think it brought the British culture alive within the book. It wouldnt be fitting if she used Americanisms in a British book now would it?
"Mate" is both Brit and Australian (Australia is under British rule - our Country began as a colony of English Convicts - if you didnt know - and thus our culture is derived from the British, we have since developed our own identity, but still hold very close ties to the British)
"Now Now Draco... Play nicely"
Harry Potter and the Chamber of Secrets
Scoring disabled. You must be logged in to score posts.
Well, I am from Norway, and english is my second language, so I'd say it's partcularly hard for me... But as far as I can remember, wotcher is the only thing I ever didn't understand in the HP books.
-HHH-
Scoring disabled. You must be logged in to score posts.