See I SPY episodes for free on Hulu.com
Rachel Culp's Deep Blue C Clothing Designs
The Illustrated Guide to I Spy with Robert Culp & Bill Cosby

Check out ROBERT CULP's Official Website!
Listen to the "wonderfulness" of the I SPY Theme
Marc Cushman and Linda LaRosa's I SPY BOOK

 Return to Index  

I Spy - German episode titles

June 12 2007 at 2:22 AM
  (Login PaullyTheKid)
from IP address 84.189.77.171

I received an e-Mail from Bulwer-Lytton where he asked me which episode it is that has the German title "Die Tanten winken um halb acht". Additionally, he said he would be pleased to have a complete list with the German titles. In my last post, I have already mentioned a few, but I will post a complete list now.

(The English titles come first.)

First season:

1. So long, Patrick Henry → So long, Patrick Henry
2. A Cup of Kindness → Feuerwerk in Hong Kong
3. Carry Me Back to Old Tsing Tao → Der schlaue Herr Huan
4. Chysanthemum → Monsieur Beaujolais greift ein
5. Dragon's Teeth → Der Boss war eine Lady
6. The Loser → Die Traumverkäufer (The Dream Sellers)
7. Danny Was a Million Laughs → Wie Danny Preston das Lachen verlernte
8. A Time of the Knife → Einer muss verlieren
9. No Exchange on Damaged Merchandise → Ein Schiff kam nach Hong Kong
10. Tatia → Tatia Loring
11. Weight of the World → Eine gefährliche Waffe
12. Three Hours on a Sunday Night → Die 50.000-Dollar-Nacht
13. Tigers of Heaven → Die gelben Tiger
14. Affair in T'sien Cha → Die Glocke von T'sien Cha
15. The Tiger → Der Tiger im Dschungel
16. The Barter → Das Tauschobjekt
17. Always Say Goodbye → Sag zum Abschied leise Servus (means something like "Quietly Say 'Goodbye' When You Go")
18. Court of the Lion → Falsche Austern
19. Turkish Delight → Die Gäste des Karafatma
20. Bet Me a Dollar → Einmal Mexiko... und nicht zurück
21. Return to Glory → Nur fünf Dollar Spesen
22. The Conquest of Maude Murdock → Entführung auf Mexikanisch
23. A Day Called 4 Jaguar → Der blauäugige Riese (The Blue-eyed Giant)
24. Crusade to Limbo → Senor Munoz
25. My Mother the Spy → Zwei Männer und ein Baby
26. There Was a Little Girl → Kathy schafft alle
27. It's All Done with Mirrors → episode has never been translated into Germany for unknown reasons
28. One Thousand Fine → Kühles Gold und heiße Liebe (Cold Gold and Hot Love)

Second Season:

29. So Coldly Sweet → Blond, kalt und süß
30. Lori → Lori
31. Sophia → Der Daddy aus Amerika
32. Vendetta → Romulus und Remus
33. A Gift from Alexander → Das Plotkin-Manuskript
34. Trial by Treehouse → Ein Köder wird gelegt
35. Sparrowhawk → Falsches Spiel in Las Vegas
36. Will the Real Good Guys Please Stand Up? → Zwei Agenten zu viel
37. Bridge of Spies → Venedig der Spione
38. One of Our Bombs is Missing → Kelly und die Spaghetti-Affäre
39. To Florence with Love, Part I → Ein Leonardo kommt selten allein, Teil I
40. To Florence with Love, Part II → Ein Leonardo kommt selten allein, Teil II
41. Lisa → Die Briefbraut
42. Little Boy Lost → Gesucht: Allan - 14 Jahre alt...
43. Father Abraham → Für Vater und Vaterland
44. Rome... Take Away Three → Schachmatt, Signor Collisi!
45. Tonia → Das Mädchen Tonia
46. Child Out of Time → This is the 2nd episode never translated into German because of the Nazi background of the story.
47. The Trouble with Temple → Blond und gar nicht so dumm
48. The Warlord → Der General
49. A Room with a Rack → Nervenkrise
50. Mainly on the Plains → Ein Ritter ohne Furcht und Tadel
51. Get Thee to a Nunnery → Das Geheimnis des Gärtners
52. Blackout → Die Primaballerina
53. Magic Mirror → Gegen alle Regeln der Kunst (Against all the Rules of Art)
54. Night Train to Madrid → Nachtzug nach Madrid
55. Casanova from Canarsie → Casanova wider Willen
56. Cops and Robbers → Eine Falle für Scotty

Third Season:

57. Let's Kill Karlovassi → Auf Delos verschwunden
58. The Beautiful Children → Der König der Schmuggler
59. Laya → Laya
60. The Medarra Block → Auftrag in Marrakesch
61. Philotimo → Der kleine Geiger
62. The Honorable Assassins → Der Wüstentrip
63. Now You See Her, Now You Don't → Eine Dame verschwindet
64. Red Sash of Courage → Griechischer Wein
65. The Seventh Captain → Der versunkene Tempel
66. Apollo → Apollo
67. Oedipus at Colonus → Das Schwert Gottes
68. The Lotus Eater → Reif für die Insel
69. An American Empress → Die Prinzessin
70. Home to Judgment → Gefährliche Gäste
71. Anyplace I Hand Myself is Home → Das Komplott
72. Tag, You're It → Peng, du bist tot!
73. A Few Miles West of Nowhere → Im Westen nichts zu lachen
74. This Guy Smith → Dieser Mr. Smith
75. Turnabout for Traitors → Das Karussell der Verräter
76. Happy Birthday Everybody → Der Mann mit der Spinne
77. Shana → Falsches Spiel
78. The Name of the Game → Nach Acapulco zum Sterben
79. Suitable for Framing → Der Doppelgänger
80. The Spy Business → Freund oder Feind?
81. Carmelita is One of Us → Spion in Windeln
82. Pinwheel → Die Tanten winken um halb acht

PS: Can anyone here explain the word "Pinwheel" to me? I have absolutely no idea what it means and can find it in no dictionary.

Thanks a lot

Paully the Kid

 
 Respond to this message   
Responses