The first "rule" of SLOVIO is that "All Slovio words don't have to be of Slavic origin, but they must be the most widely understood words among Slavic-speakers."
______________________________________________________________________________________
Yes, they must! But I keep on telling you they don't do right now. How many times have I asked you to explain me a word? Many words are not widely understood among Slavic-speakers. Igor's examples are also of this case. No logic! For example, I am Russian and I know words like boroda, holod, zoloto, korova, OK. But I may learn a simple rule, that when Russian has -oro- our Sl**** auxlang has, for example, -ro- and then I easily understand what krol, ogrod, vron is! If I know that when I write "e" in Russian I write "e" in our Sl**** also, "e", than words veter, deva are absolutely clear for me. Looking at Slovio "vitr", "diev", I personally can remember what I've read about Ukrainian and Polish languages and recognize it, and what if I hadn't read? I can live, OK, if following etymological "yat" our Sl**** writes "vieter, dieva, miesto", I learn it and no problem then! But when it's a mess, it becomes very difficult. I must remember that dievju is an exception. I had no idea what "rodzin" means untill I read that Polish dzi is equivalent to our "di"! And words like "naemenie" leave me wondering, what it is?? Is it widely understood?? I doubt...
So, my proposal. We need to work on the dictionary! We can use what we have, but the work must be continued. We must make corrections to the dictionary.
But I fear that our dear Slovioists won't do anything. Unfortunately, what is temporary - is forever. As Russians say, pospeshish - ljudej nasmeshish.