| Original Message |
Steeven Posted Mar 8, 2009 9:55 PM
Polish uses the word:
przylądek = przxlandek
(the Slavenica transliterator converts this to SLOVIO "prilodek" - although the "ogonek a" (letter "a" with "little tail" {ogonek} on it) results in a sound more equivalent to "-an-" rather than "o")
My suggestion would be to use either:
LANDEK
or
LADEK
for "CAPE"
As far as I can find, there are no false friends for either "LANDEK or "LADEK"
Granted, it does not win any kind of "vote"; but it is Slavic, and it is an alternative to the confusing "mis" ....
BTW: I must use CENTRAL EUROPEAN ENCODING to see ogonek a...
|
|