Respond to this messageSPIS
Original Message
  • Slovioski vs. Croatian
    • Steeven
      Posted Jul 2, 2009 5:08 AM

      Obren,
      Thank you for your response!
      You wrote:

      "I don't understand this:

      "Misl jes imat vinsxe/bolsxe... Slovianskju Slovio jaziku, ktorij vklucxi obodva prirodnju i sistemnju gramatiu i/ili sintaktu"

      THE ENGLISH FOR THIS IS:

      "The idea is to have a more Slavic Slovio language, which includes both natural and systematic grammar and/or syntax..."

      I believe that Serbian or Croatian is your native language?
      It is not mine; but here is my attempt to translate this into Croatian:

      Ideja je da imate visxe slavenskom Slovio jeziku, sxto ukljucxuje oboje/obadva prirodne i sustavne gramatike i/ili sintaksa..."
      ____________________________

      Here are my "notes" for this sentence - as a comparison to the Croatian:

      1, "Misl" is a Slovio Level 1 word (first choice). "Idea" is 2nd choice in Slovio dictionary. Slovioski, of course, uses the Slovio dictionary, so, "misl" was used - which is seen in the CROATIAN verb "to think" - misliti.

      2. "Vinsxe" is NOT a SLOVIO word. It is a "test" SLOVIOSKI word for "more". The other Slavic languages use:
      HR = visxe
      PL = viense
      CZ = vice
      SK = viac
      SL = bolj
      UR = bilsx
      RU = boljeje
      BL = po, povecxe

      As an alternative, a modified SLOVIO word is included - "bolsxe" (in SLOVIO, it is just "bolsx").

      3. "ktorij" is Slovioski masculine word for "which" or "that"; SLOVIO version is "ktor"
      Apparently, "sxto" is the Croatian equivalent. Most of the Western Slavic languages, as well as Russian and Ukrainian, use some form of "ktore" or "kotore"

      4. "vklucxi" is SLOVIOSKI third person singular of the verb "vklucxit". SLOVIO would write the same third person singular as "vklucxijt".

      To me this is a very similar word as the Croatian word "ukljucxuje". As you may know, the various Slavic languages most often have the same "root" word - "-kljucx-" and use differnt prefixes: "v-" "u-" "za-" and different suffixes - in this instance, different verb tense endings.

      5. The remaining text of the sentence does not need further comment, because it is so similar to Croatian.

      Thank you again, Obren, for your response.
      SR
    Login Status
  • You are not logged in
  • Your Name
    Your Email
    (Optional)
    Message Title
    Message Text
    Image Services Photobucket.com
    Options Enable formatted text (Huh?)
    Email Respond__Description
          


    Find more forums on CultureCreate your own forum at Network54
     Copyright © 1999-2009 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement  
    BESED - Slaviansk forum pisalju vo universalju vse-Slaviansk jazika Slovio www.blognik.com www.slovio.com www.zvestia.com www.galaktia.com www.slavsk.com www.slavianstvo.com www.panslavia.com