I agree with the fact that "s" means "with" and not "by". However, don't Slavic languages really have a preposition with the meaning "by"? I think that they have: in Russian it's "ot", e.g. in Czech it's "od".
Dokonca aj anglican moze povedat : I am going with my car.
a tak isto : I am going by my car. (tam je urcity rozdiel v zmysle tychto viet)
Neviem,ci mas pravdu, ale ako by si napr. prelozil do cestiny :
Pнљem perom. (co predstavuje 7. pбd)
Myslis, ze to je : Pнљi od perem ?
alebo myslis, ze rusky je napr. Idem tam autom - Ja idu tam ot automobil ?
- to je nezmysel.
Zrejme, asi lepsie by bola ta koncovka : -im, alebo - em.
Pripadne tam dat jednu z predloziek (urcit nejaku splocnu) - ani to by nebol zly napad. (dajte navrhy). Ja som ochotny prijat akykolvek dobry napad (na rozdiel od niekoho).
===
Dokonca aj anglican moze povedat : I am going with my car.
a tak isto : I am going by my car. (tam je urcity rozdiel v zmysle tychto viet)
===
The most common English use is:
I am going by car - or - I am going in my car.
Ja idut autom. Я идут аутом. - or - Ja idut moi autom. Я идут мои аутом.
I am going by my car would mean:
Ja idut popri auto. Я идут попри ауто.
Pнљem perom.
perhaps could be said
Ja pisat perom. - or - Ja pisat s pero.
Я писат пером. - or - Я писат с перо.
You confuse two prepositions.
The preposition I speak about is by in English, fare de in Esperanto and da in Ido. It marks an originator of an action, usually a person. It's used especially in typical sentences with passive voice.
The preposition you speak about is by means of in English (although it may be also abbreviated as by), per in Esperanto and Ido and prostr'ednictvi'm in Czech. It may be used both in active and passive sentences and it marks usually a tool.
In Slavic languages, both prepositions are usually expressed by instrumental. But if a confusion could arise, the second prepositions is rendered for example by means of prostr'ednictvi'm in Czech.
Michas dohromady dve predlozky.
Predlozka, o ktere mluvim ja, je by anglicky, fare de v esperantu a da v idu. Oznacuje puvodce deje, obvykle cloveka. Je pouzivana predevsim v typickych vetach s trpnym rodem.
Predlozka, o ktere mluvis ty, je anglicky by means of (i kdyz muze byt zkracena na by), v esperantu a idu per a cesky prostr'ednictvi'm. Pouziva se jak v cinnych, tak trpnych vetach a obvykle oznacuje nastroj.
Ve slovanskych jazycich jsou obvykle obe predlozky vyjadrovany instrumentalem. Ale pokud by mohlo vzniknout nedorozumeni, je druha predlozka obvykle nahrazena napr. prostrednictvim prostr'ednictvi'm v cestine.
Examples / Priklady:
Father writes a book. Otec pi's'e knihu.
A book is being written by father. Kniha je psa'na otcem.
Father writes by (means of) a pen. Otec pi's'e perem (prostr'ednictvi'm pera).
Father writes a book by (means of) a pen. Otec pi's'e knihu perem (prostr'ednictvi'm pera).
A book is being written by father by means of a pen. Kniha je psa'na otcem perem. (In Slavic languages, we probably wouldn't use these two instrumentals in one sentence. Ve slovanskych jazycich bychom ale asi nepouzili dva instrumentaly v jedne vete.) Kniha je psa'na otcem prostr'ednictvi'm pera. (We probably even wouldn't use a passive voice. Pravdepodobne bychom nepouzili ani trpny rod.)
Do you understand the difference? The father is an originator of the action, the pen is a used tool.
Chapes rozdil? Otec je puvodce deje, pero je nastroj.
Ja znal problem.
No ja ne znal kak eto napisat.
Slavianski jaziki ne imat "prepostion" dla "by means of".
Ja ne znat kak Bulgari eto pisat. Li kto znat?
Ja tak dumat:
Father writes a book. - Otec pisat kniga
Father writes by (means of) a pen.
Otec pisat s pero.
ili
Otec pisat perom. (edna pero)
Otec pisat perim. (mnogi peri)
A book is being written by father.
Kniga pisata otecom (Book written by father)
Kniga pisata otecim (Book written by fathers)
Kniga pisata k otec (Book written to father)
Kniga pisata k oteci (Book written to fathers)
kniga pisata (feminine)
pismo pisato (neuter)
dokumnet pisati (masculine)
knigi pisati (feminine plural)
pismi pisati (neuter plural)
dokumneti pisati (masculine plural)
Father writes a book by (means of) a pen. - Otec pisat kniga s pero.
Otec pisat perom. (edna pero)
Otec pisat perim. (mnogo peri)
Father writes a book by (means of) a pen. - Otec pisat kniga s pero.
Otec pisat kniga perom. (edna pero)
Otec pisat kniga perim. (mnogi peri)
Otec pisat knigi perim. (mnogi knigi i mnogi peri)
Do you want have grammatical gender??? I hope that you don't mean this seriously! I can't speak German now very well only because I wasn't sufficiently capable to learn that a pencil is masculine, a castle is feminine and and a girl is neuter. Grammatical gender would discourage thousand times more foreigners than the -(i)s ending discourages Slavs. The only possible gender system in our language is natural gender, as in English.
Ty chces mit gramaticky rod??? To snad nemyslis vazne! Neumim dobre nemecky jen proto, ze jsem nebyl schopen se naucit, ze tuzka je muzskeho, hrad zenskeho a divka stredniho rodu. Gramaticky rod by odradil tisickrat vic cizincu nez koncovka -(i)s odradila Slovanu. Jediny mozny system rodu v nasem jazyce je prirozeny rod, stejne jako v anglictine.
Я знат что англицки язик не имат мужски, женски и стредни роди.
Но я думат что ето не буду бит проблем - потом что в славиански язики ми знат женски род (а) стредни род (о) - все други ето ес мужски род.
Что други думат?
==================================================================
Ja ne znat.
Ja znat czto anglicki jazik ne imat muzzski, zzenski i stredni rodi.
No ja dumat czto eto ne budu bit problem - potom czto v slavianski jaziki mi znat zzenski rod (a) stredni rod (o) - vse drugi eto es muzzski rod.