Perevodis / Translations
No score for this post April 3 2006, 8:51 PM
Could you please translate these words into Slovio ?
quite slowly = velm medluo / dost medluo / dostacx medluo (depending on meaning and situation)
well enough = dostacx dobruo
by heart (e.g. learning it by heart) - zapamiatit (memorize)
from the morning - ot utro
by lying - lezxits / lezxitsju
by walking - iditsju / hoditsju / idits / hodits (depending on situation)
unwillingly - bez-ohotuo / ne-ohotuo
in spite of - poskroz
for more: check the dicitonary...
Why certain adverbs are not ended on : - uo ?
When the grammar of Slovio says that.
Or are we going to have such irregularities in Slovio as in natural Slavic languages ?
What reason is then artificial language Slovio created ?
If Slovio should be the language with irregularities and exeptions then we can speak and write our own natural Slavic languages.
No, you are wrong I am NOT talking about regularities in Slovio.
Tper is genuine Slavic word just in one or two Slavic languages and
that´s why we CANNOT say it is "a genuine Slavic word". And I am not
talking even about its pronunciation that is really quite hard.
No, you are wrong again. I do not evidently dislike Slovio itself and moreover
NOT refuse take part in improving it. I basicly dislike the approach the people
who (probably the creator himself and the others who were participating in
creating the word stock) DO NOT WANT to make any changes in this language. And you dare say that I am one who does not want to improve it.
You must be joking and mad saying that.
If you go back for several months of debate records being held on this web site
you can notice that there were proposed several changes concerning of either
grammar or word constructions.
But all of these proposals were refused and never carried out.
I seem all of these debate articles are for nothing here and never be anything
done to improve this language.
Or are we going to have such irregularities in Slovio as in natural Slavic languages ?
What reason is then artificial language Slovio created ?
otvetijm:
Slovi is a constructed and a natural Slavic language. You can use Slovio like a natural language. You should not compare artificial helping tongues like Esperanto and Slovainski a helping-tool under construction) with Slovio.
The more I learn Slovio the more I understand other Slavic languages. This is because Slovio is keeping among others the original Slavic roots of the words.
Peter? pisal:
Tper is genuine Slavic word just in one or two Slavic languages and
that is why we CANNOT say it is "a genuine Slavic word".
Otvetijm:
To ne es logikju, Peter. Ili originju ili ne!
Peter pisal:
And I am not talking even about its pronunciation that is really quite hard.
Otvetijm:
It is to a certain extend up to you how you pronounce the letters. And it is totally up to you how you combine them. E.g.: A Russian might have problems to pronounce the German word for table, so he pronounces Tisch like tjish, nevertheless everybody will understand him. It is a horror for a Spanish speaker to pronounce "st" sport or stadion, he will say (and consequently write): esport and estadion.
So I do pronounce tper like [tÓ™per], so I have no problem, especially when communicating western Slavs, to use teraz.
Peter pisal:
If you go back for several months of debate records being held on this web site you can notice that there were proposed several changes concerning of either grammar or word constructions.
But all of these proposals were refused and never carried out.
I seem all of these debate articles are for nothing here and never be anything done to improve this language.
Otvetijm:
The problem with Slovio is (like with other natural languages), that it is like a living organism, a functioning system. Never change a functioning system! my brother tells me whenever I have a problem with my computer.
Once a Spanish friend of Slovio suggested to change sx in sj, believing that sx is a sound combination and not knowing that it represents only one sound, namely: Cyrillic "sh". What do think what would have happened to Slovio, if this suggestion would have been accepted?
Nevertheless I kindly ask you to show me some samples where good ideas where, according to your opinion, rejected.
The good idea of writing cz, sz, zz instead of odd-looking cx, sx, zx was rejected. Slovio developers' pseudo-reason is that it would create confusion with words like "pizza". I don't see why these internationally known words shouldn't be written phonetically - thus pica. Only internationally unknown words have to keep their original spelling which isn't the case of such common meal like pizza. Moreover, the word "pizza" occurs very rarely in comparison with the letters cx, sx and zx occur in almost every sentence. Consequently, Slovio traded the good Slavic look of the language for some idea of nonconfuseability.
The idea of making most roots to end in a consonant, so that plural could be formed by more Slavic -i was rejected. Slovio developers' pseudo-reason is that it would create unfamiliar forms. However, current Slovio system provides completely natural forms in singular nominative, but completely unnatural and odd-looking forms in all other grammatical categories (due to the -(i)s, -(u)f and -(i)fs endings). My system provides more or less familiar forms in all grammatical categories. For example:
singular nominative:
Slovio - Slavia, historia, guru, gora, dete
my system - Slavia, historia, gurua, gor(a), det(a)
plural nominative:
Slovio - Slavias, historias, gurus, goras, detes
my system - Slavii, historii, gurui, gori, deti
singular accusative:
Slovio - Slaviaf, historiaf, guruf, goraf, detef
my system - Slaviu, historiu, guruu, goru, detu
plural accusative:
Slovio - Slaviafs, historiafs, gurufs, gorafs, detefs
my system - Slaviov, historiov, guruov, gorov, detov
Words like "guru" occur very rarely, while Slovio's odd endings like -(i)s occur in almost every sentence. Consequently, Slovio developers traded a good Slavic look of the language for some idea of nonconfuseability, again.
UDRAGJU PRIATEL TI UZX PROBIL TVOI SISTEM VO TVOI NE-RAZUMIMJU PEREVOD BIBLJU TEKSTUF. NE TEORIJ NO TVORIJ I POKAZIJ I DOKAZIJ NAMS VO NOVJU PRAKTIKJU PEREVOD, ILI PISAJ UPOTREBITS TVOI SUPER-GRAMATIA. TI TOLK KRITIKIJSX NO NE HOTISJX POKAZIT PRIMER TVOI NE EGZISTJU JAZIKAF. POKAZIJ NAMS PRIMER. JA NE IMAJM PROBLEM PISAT VO SLOVIO I JA ZNAJM ZXE TI I STO MILIONIS INJU LUDIS ME RAZUMIJUT. LI TI MOZXIJSX TOZX PISAT VO TVOI JAZIKA? PROBIJ ESLI LIB-KTO TE BU RAZUMIT. BALKANIZENIE ES VSE-SLAVIANSK PROBLEM USLED KTOR MI ES RAZDELILJU VO DUZINA RAZLICXJU KRAINIS I NARODIS POKI INJU NARODIS NAS EKSPLOATIJUT. KULTURUO I EKONOMUO. VO SOEDINOST ES SILA!
GS-Slovianski: Moi lubovinih det,
ja cjekala, azj ti budet velikih. Ziavit da ja, zje celih moi zjivot tecjilo vo eta tut ocjekavania i vo eta tut nadezjinia. Visje skoro, cjem ti bila rodinih, visje skoro, cjem ja mogula razumit, zje tuto jest cjelovek pravdo-podobo bo abi ono perenesilo zjivoteg iz pokolenia ko pokolenia bez hotenia toteg, bez voprosinia razumu svoi.
English: My beloved child,
I waited until you are grown up. It seems to me that the whole prior and future life of mine flowed in this expectation and in this hope. Long ago you were born, long ago I could understand that a human is here in order to transfer life from generation to generation without wanting it, without asking one's own mind.
Cx-demonising is a foul argument used by anti-Slovioists. There is no difference whether I use cx or cz, but it is by far better to use zx then the very odd looking zz.
Best would be to use Ĩ known to all Latin written Slavic languages, except in Polish language, here we use cz, sz and z (z kropką) and not (!!!) zz.
Having a look at cz - č – cx every honest person will affirm that č – cx looks more alike than cz – č.
Using only the basic letters of the Latin alphabet the cx solution is the best. ItĀ´s a pity, that so many Slavs did not get the demonising trick.
From Latin writing Slavs, 46 millions of them (Polish) use cz and only 30 millions of them (Czech, Slovak, Slovenian, Croatian, Bosnian) use Ĩ. Consequently there is no need to imitate Ĩ by means of cx. From my point of view (and I am a Ĩ-using Slav), cz and sz definitely look much Slavic and better than cx and sx. And even zz look more Slavic and better than zx.