Kak znajsx? Ja vcxera borsxcxek (боршчек) edal. No i to bil vkusju fainju supcxek. Ja vam puskit tainju recept: pridajte sok ot citron i ot kapusta kislju, eto dobrju dla cvet supam i dla vasz zdrovie
Igor:
In all seriousness it should be -ik / -icV
-ik for nouns ending in a consonant
-icV for nouns ending in V (any vowel)
borsxcx > borsxcxik
pes > pesik
rocx > rocxik
baleron > baleronik
balerina > balerinica
gitara > gitarica
prinudenie > prinudenice
sokratenie > sokratenice
===
one way to do, but to complicated, confusing and not esthetic! I first thought of using ending -ek > dom-ek; but cxainek-ek
1. -ik, ica, -ice, -ici, -ico and -icu
2. baletnik (ballet dancer)> baletnik-ik, mlodica > mlodicica, ludicica (= the breast-tit of men?)
2a. -ica already in use: mlod-ica
2b. -ik already in use: piat-ugol-ik (=pentagon)
2c. republik, publik, musik etc.
3. robotnik-ik, cxainek-ik
Gabriel:
Cxehju Republik to oficju imen Cxehiam
Each country has got two names: an official short name (e.g. Czechia, Germany) and an official long name (e.g. the Czech Republic, the Federal Republic of Germany). While all countries have their official short names in the above list, why is Czechia the only country to be listed under its offical long name?
===
Ja ne lubijm Nemcju krat-imen dla Cxehia ktor es Tschechien, bo dla moi jazika-cxutie to znacxit mal-malju Cxehia, ja predvisxijm Tschechai ili Tschechische Republik.
Ti znaijsx: -chen und -lein machen alle Dinge klein.
Ti bu znat: -(i)cxe slov- koncenie novju
bu srobit vse vecxis malju
Slovar:
krat-imen = short name
jazika-cxutie = Sprachgefühl(de)
vecx = thing; recx(slo), rzecz(pl), ricx(ua), vesxcx(ru, bg), vec (cz,sk)