<< Previous Topic | Next Topic >>SPIS  

Slovio Pidgin Jazika

February 2 2007 at 2:51 PM
No score for this post

 

 
Blagodarijm Gabriel dla tvoi primeris:

Slovio:
muzx(0) > muzxis
sila > silas

Esperanto:
viro > viroj
forto > fortoj
===
ot tem primeris me mozxit vidat velm faine diferencia mezxu Esperanto i Slovio. Videme zxe vse Esperanto reczovnikis imat tolk din koniec, imenuo. -o i plural zxe formitju se so koniec -j. To dla jazika sintetikju velm dobrju razresxenie.
Divame teper na ta Slovio primer. Vidime zxe singularju reczovnikis es ocxviduo originju Slavju slovis “Muzx i Sila”. No ale Slovio pluralju koniec “muzx-is i sila-s” ne es Slavju. Es regularju takak Espanio, cf. “hombre-s i poder-es”. Dumajm zxe razresxenie takai es tipicxju dla prirodju pidgin jazikas.

Konklusia: Slovio es, soglosuo moj opinia, podobuo prirodju Pidgin Jazika so glavuo Slavju slovstvo i so Slavju Romanju i Germanicju Gramatia.

Gramatia es velm podobju so mediteranju okean Pigdin Lingua Franca, ktor zxivil neskolk 500 lat.

Eugeniusx

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
AuthorReply
I.

GRAMATIKA / MORE / OCEAN.

No score for this post
February 2 2007, 7:51 PM 

AHOJ EUGENIUSX.

WHY ? : Gramatia es velm podobju so mediteranju okean

WHY NOT "GRAMATIKA" OR "GRAMATIK"

WHY NOT : " MEZOZEMJU MORE " ?

MEDITERRANEAN SEA IS NOT AN OCEAN. IT IS THE SEA ?

WHY DO YOU USE WORD : "TERAN " ? IT COMES FROM TERRAIN OR TEREN OR TERANO ETC.

WHY NOT USE "ZEM".

[by the way : when I used in Slovano some word of latin origin - each of you was against it]


I.



 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Re: GRAMATIKA / MORE / OCEAN.

No score for this post
February 3 2007, 12:46 AM 

Ahoi Ioannes!
Denkujem dla tvoi otvetenie.
Ja nemam problemis uzxit Gramat-ia, Gramat-ika ili Gramat-ik
Tezx nemam problemis uzxit more ili okean dla mne to jedno i ta samo
Ja nemam problemis uzxit Latinju i inju Mezxunaradju slovis, as you know Polish is using lots of them and I do prefer them because they make understanding easier for all of us. Looking always for a "very" Slavic word has a taste of nationalism for me.

Pozdravenie i do cxetanie

Eugeniusx

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
iopq

Re: GRAMATIKA / MORE / OCEAN.

No score for this post
February 3 2007, 7:50 AM 

Russian has very few Latin words so if you use Latin words, make sure everyone else uses them.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: GRAMATIKA / MORE / OCEAN.

No score for this post
February 4 2007, 1:52 PM 

The most middle Slavic form is Sredozemno more.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Re: GRAMATIKA / MORE / OCEAN.

No score for this post
February 4 2007, 3:01 PM 

sredzemla-more ili sredzemla-okean

Naikratju i naikrasju: sredmore

Eugeniusx

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


SREDMORE

No score for this post
February 4 2007, 3:09 PM 

"Vo kratenie lezxit zxivost"

Eugeniusx

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: SREDMORE

No score for this post
February 4 2007, 3:15 PM 

In der Kuerze ist der Wuerze? Sorry, this saying fits well if you want to construct Chinese, but not Slavic.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Kratenie

No score for this post
February 4 2007, 4:06 PM 

In der Kuerze liegt die Würze, Herr Svoboda. Wenn schon dann bitte richtig.

Slovio Pidgin is not a pure Slavic Language and is open to all goodies of all languages especially to all Indo-Eurpean once.

"Die Gewalt einer Sprache ist nicht, dass sie das Fremde abweist, sondern dass sie es verschlingt."
Wolfgang Amadeus Goethe


Ten samo cxlovek raz pisal list do jeg priatel. V koniec listum on zapisal: " "Izvenijm priatel zxe moj list es tak dlugju, na ale ja ne imal dost cxas."

Eugeniusx

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Kratenie

No score for this post
February 4 2007, 5:32 PM 

Wolfgang Amadeus Goethe?

Cool, was that guy a writer or a composer?

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Johann Wolfgang von Hellerick

No score for this post
February 4 2007, 7:00 PM 

Pachoł nie żle nie. Cleaned your "ears" greenhorn!

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Kratenie

No score for this post
February 5 2007, 12:49 PM 

In der Kuerze liegt die Würze, Herr Svoboda. Wenn schon dann bitte richtig.

Entschuldigung!

Slovio Pidgin is not a pure Slavic Language and is open to all goodies of all languages especially to all Indo-Eurpean once.

Ale kinski jezik jest sinotibetski, ne indoevropejski.

---

Ete dva czloveki jesut Johan Voljfgang Gjote (Johann Wolfgang von Goethe) i Voljfgang Amadej Mocart (Wolfgang Amadeus Mozart).

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Re: Kratenie

No score for this post
February 5 2007, 1:02 PM 

Gabriel:
Ale kinski jezik jest sinotibetski, ne indoevropejski.
===
"in der Kuerze liegt die Wuerze" es Nemcio in ne Cxinaio, bilbi pridira.

Eugeniusx

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Kratenie

No score for this post
February 5 2007, 1:14 PM 

Da, to jest nemecka pogovorka, ale kinski jezik upotrebi etoj princip najvisze mnogo.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Re: Kratenie

No score for this post
February 5 2007, 1:55 PM 

Gabriel.
Da, to jest nemecka pogovorka, ale kinski jezik upotrebi etoj princip najvisze mnogo.
===
Nale ty mosz anung!
---
I am sure, that you never heard about Sprachoekonomie in your live:
made by means of... (Gabriel) better made by... And there are many examples.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Re: Kratenie

No score for this post
February 5 2007, 1:20 PM 

Volfgang i ne voljfgang. Wolf(de) = болк(ru)
Goete in ne Gjote

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Wolf i &#1042;&#1086;&#1083;&#1082;

No score for this post
February 5 2007, 1:21 PM 

Извенийм:волк и не болк

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Kratenie

No score for this post
February 5 2007, 2:22 PM 

From Cyrillic langauges (the Latin ones won't help us very much here), all east Slavic languages with soft l (Vol'fgang) obviously outweigh Serbian, Bulgarian and Macedonian with hard l (Volfgang), so let's have Voljfgang (would be "Vol'fgang" in iopq's spelling).

In the same way, Russian+Belarussian+Bulgarian with "jo"/"'o" outweigh Ukrainian+Serbian+Macedonian with "e", so let's have Gjote.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonymous

The consonant &#1051; ans &#1051;´

No score for this post
February 5 2007, 3:07 PM 

Gabriel:
From Cyrillic langauges (the Latin ones won't help us very much here), all east Slavic languages with soft l (Vol'fgang) obviously outweigh Serbian, Bulgarian and Macedonian with hard l (Volfgang), so let's have Voljfgang (would be "Vol'fgang" in iopq's spelling).
===
Ay Gabriel, you are wrong, or to speak in your language understanding you are more wrong if not wrongest.

1.Russian has two L a hard one and a soft one. So if in Russian word "волк" the Л is spoken hard why should it be spoken soft in volf?
2. Serbocroatian has also two different L: L and Lj, and in the Cyrillic alphabet i has even two different letter for these sounds.
3. So only Serbocroatian Cyrillic shows straight forward whether we are talking about a soft or hard L.

Eugeniusx



 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: The consonant „L ans „LL

No score for this post
February 5 2007, 8:43 PM 

I speak about the transliteration of the name "Wolfgang", not about the translation of "wolf". Proper names can be translated as an interesting informative joke, but in normal usage they are always transliterated only.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Re: Kratenie

No score for this post
February 5 2007, 3:24 PM 

Gabriel.
In the same way, Russian+Belarussian+Bulgarian with "jo"/"'o" outweigh Ukrainian+Serbian+Macedonian with "e", so let's have Gjote.
===
Ay Gabriel. So will you have also: gjolod, gjovorit, gjorod, itd.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
iopq

Re: Kratenie

No score for this post
February 5 2007, 5:15 PM 

We should just pick a German to Slovianski transliteration system.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Pidgin Jazika

No score for this post
February 5 2007, 6:23 PM 

Idij do peklo co tvoi tranliteracia slovianski, pidgin jazika takai bik-govno ne potrebit!

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
iopq

Re: Pidgin Jazika

No score for this post
February 5 2007, 6:57 PM 

==============
Idij do peklo co tvoi tranliteracia slovianski, pidgin jazika takai bik-govno ne potrebit!
==============

K.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Re: Pidgin Jazika

No score for this post
February 5 2007, 7:15 PM 

Izvinijm: Idij do peklo SO tvoi tranSliteracia sloviansk-ju...

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


square of the circle

No score for this post
February 5 2007, 7:29 PM 

Ok, let me try to explain with other words , with not so rude ones. Your translitartion of all Slavic language is good for nothing because it can not and will not work.

Good prove of my statement is that even Gabriel did not understand the "work".

Eugeniusx

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
iopq

Re: square of the circle

No score for this post
February 5 2007, 7:37 PM 

Russian has a transliteration from German to Russian. Any German word or name can be spelled in Russian using a few rules. The pronunciation will not be correct, but it will be the best Russians can pronounce.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: square of the circle

No score for this post
February 6 2007, 4:34 PM 

Are you sure?

We have “Рейх” but “Франкфурт-на-Майне”.

Bu the way, what should be transliteration for Österreich, or öre (a Scandinavian coin)?

Don't touch the original spelling of proper names. Pleeeaaase...

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

OOPS

No score for this post
February 6 2007, 4:49 PM 

In German it's Frankfurt-am-Main.

But still, the transliteration trandition tends to change.

E.g. Гитлер / Хельмут

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

OOPS

No score for this post
February 6 2007, 4:50 PM 

In German it's Frankfurt-am-Main.

But still, the transliteration trandition tends to change.

E.g. Ãèòëåð / Õåëüìóò

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
iopq

Re: OOPS

No score for this post
February 6 2007, 7:48 PM 

True, but that's the result of using DIFFERENT systems :O and some of them are less phonetic than others.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Kratenie

No score for this post
February 5 2007, 8:46 PM 

Ay Gabriel. So will you have also: gjolod, gjovorit, gjorod, itd.

No, I won't because these forms are used in no language. But Gjote is.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Current Topic - Slovio Pidgin Jazika
  << Previous Topic | Next Topic >>SPIS  
Find more forums on CultureCreate your own forum at Network54
 Copyright © 1999-2009 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement  
BESED - Slaviansk forum pisalju vo universalju vse-Slaviansk jazika Slovio www.blognik.com www.slovio.com www.zvestia.com www.galaktia.com www.slavsk.com www.slavianstvo.com www.panslavia.com