2007-03-16:
Radaris Europju Mars-zonduf, takzvanju Mars-Ekspres, naidili pod poverh Marsuf ogromju voda-rezervuaris. Posred tut podzemju morie bu obitanie Marsuf mozxju i bez-problemju dla milionis ludis. Iz voda mozxuo delat vozduh ili raket-palivo. Pod vozduh-polnju kupolas mozxuo rastit libkai Zemlaju rastinis, plodis ili zelen-plodis. Energia mozx cxlovekju obitatelis Marsuf produktit posred atom-elektrikilnas. Nadezxijme zxe buvremju cxlovekju obitatelis Marsuf bu plus ostrozxuo ohronat Marsju obsredie cxem mi ohronali Zemlaju prirod i obsredie.
Radari od evropejska Mars-sonda, tak-zvani Mars-Ekspress, na-hodili pod poverhnja od Mars ogromne vodne rezervuari. Obitavat Mars bude posredstvom tut-to podzemno more moz'livo i bez-problemno dlja milioni czloveki. Iz voda jest moz'livo delat palivo dlja raketi ili vozduh. Liboktore zemjne roslini, plodi ili zelenina moz'ut rastat pod kupoli polne od vozduh. Ljudske obitavateli od Mars moz'ut produkovat energija posredstvom jedrne elektrostanciji. Mi nadejajmo se, czo buduczi ljudske obitavateli od Mars budut ohronjat priroda od Mars visze ostroz'no nez' mi ohronjali priroda od Zemja.
- The Slovio word "zond" shows again that in Slovio, east Slavic > west Slavic + south Slavic. All west and south Slavic langauges have "sonda".
- There is one accusative missing in the Slovio version, because I hope that energy can't produce human beings.
Energia mozx cxlovekju obitatelis Marsuf produktit posred atom-elektrikilnas.
As far as I know ending -uf is for dativ, isn't it ?
So, I would translate this sentence as :
ENERGY IS ABLE, TO HUMAN INHABITANTS OF MARS, TO BE PRODUCED THROUGH THE NUCLEAR POWER PLANTS.
Of course, it is not good accordance with the English grammar because such sentences are created differently in germanic and slavic languages.
Probably somebody forgot to put this sentence into pasive voice but it is just a technical mistake. Important there is the word "posred" that makes this sentence more clear.
As far as I know ending -uf is for dativ, isn't it ?
This ending is for accusative or (illogicaly) for genitive. Here it is genitive:
"Marsuf" = of Mars
Even if this ending served for dative, it would have to be "cxlovekju obitatelifs Marsuf", which it wasn't.
So the meaning of the original sentence and its meaning is:
"Energia mozx cxlovekju obitatelis Marsuf produktit posred atom-elektrikilnas."
Energy can produce human inhabitants of Mars by means of atomic power stations.
I guess Slovio-ists wanted to write:
"Energiaf mozx cxlovekju obitatelis Marsuf produktit posred atom-elektrikilnas."
Human inhabitants of Mars can produce energy by means of atomic power stations.
My version of that sentence in Slovianski-N:
Žiteli Marsa mogut produkovat energiju jadernimi elektrostancijami
Slovianski-S:
Žiteli Mars možij produkovat energija s jaderni elektrostrancija
I'm sorry, that's supposed to be
Žitel Mars možij produkovat energija s jaderni elektrostrancija
in the Slovianski-S version, I made this mistake when I copied and pasted the sentence above
You're right, jaderni doesn't make any sense from a derivational point of view
Sl-S should probably have jadreni since the suffix is -(e)ni for the possibility of breaking up long strings of consonants (at least 3)
I could add a genitive adjective with the suffix -ovi that wouldn't break the grammar:
Marsovi žitel možij produkovat energija s jadreni elektrostrancija.
or
Marsovi žitel možij produkovat energija s jadrovi elektrostrancija.
in my grammar, if you NEED to specify number, use words like "mnogo", "vse", "jedin"
by the way, I think the rule should be for loan words to be able to avoid general rules of Slavic phonology, while only i can be not preceded by a consonant, the rest have to be always written je, ja, ju, jo
28-te december 2005 startil zo Bajkonur GIOVE A, ente satelit ov Europe navigacie sistem Galileo, kor bi mat po toi aktivacia vo rok 2010
pric'init teh'nologie revolucia, kor alterem nas' z'iveni.
To znac'it, z'e " Galileov akceptori" montirem do mobile telefoni, auti, PDA, supermoderne c'asi, prosto do vse c'o mat produkenie ov energia a moz'et to
berit so tom.
Tak instrumentite po tom mi moz'et so akuratenie 1 meter lokalizit nai blize restauracia, bankomat a tez' i nas' priateli kor lokalizate vo blize distancia.
Sledit frakturite turista, li stratite deta ne em pro policisti abo spasitori
neki problem.
My language is minimalist. It doesn't state information that's not needed.
To matka jest ostrožni.
this is if the information where she is NOT important which it isn't most of the time
either translation is fine, but I prefer to answer open-ended translations with a more compact form
I think that this adds a "beauty" to the language since it is so transparent and simple
note that the o in jadreni disappears for ease of pronunciation
I'd write it jadr`eni, but that would look ugly
as far as the verb brat I think berat would be more consistent with derivations like soberat, viberat, etc.
I'd like to solve the ambiguity with word order instead of a different preposition
Beraj ot otec palto.
Beraj palto ot otec.
ot emphasizes "away from"
iz emphasizes "originating from"
the way to parse this would be
(((Beraj) ot otec) palto)
(Beraj ((palto) ot otec))
I don't use to or tut-to because it is evident from the sentence what coat to take. Of course, if he has two coats and you're pointing to one of them, then say
Beraj ot otec to palto
"IZ" is generally in slavic langs for something that is comming from (out from inside). I would suggest better preposition : " OT / OD "
"Braj tam-to palto otec " - could be translated as TAKE THAT COAT FATHER " -
that sounds very funny ( as if the father would be made up from / of coat)
IT'S IMPOSSIBLE HAVE A LANGUAGE WITHOUT GENITIVE THAT WOULD BE EXPRESSED BY PREPOSITION (ENGLISH - OF, ESPERANTO - DE, GERMAN -VON / DES, DER ETC.)
S-lingva has been doing it either by some kind of "preposition" OV or adding
the suffix to the end of the noun : OTECOV, SINOV, DETOV, MAMOV .....
28-te december 2005 startil zo Bajkonur GIOVE A, ente satelit ov Europe navigacie sistem Galileo, kor bi habet po toi aktivacia vo an 2010
kauzat teh'nologie revolucia, kor alterat nas' viti.
To signifikat, z'e ''Galileov akceptori'' montirem do mobile telefoni, auti, PDA, supermoderne horologii, simplo do vse c'o habet produkenie ov energia a potet to
prendet so tom.
Tak instrumentite po tom mi potet so akuratenie 1 meter lokalizit nai proksime restauracia, bankomat a ankve i nas' amiki kor lokalizate vo proksime distancia.
Observat frakturite turista, li perdet infant ne em pro policisti abo spasitori
neki problem.
If you think that an educated west Slav is more valuable than some native Siberian, you can\'t seriously attempt at creating any fair langauge, not to speak about Slavic one.
And iopq is right, the language you want already exists and it has got three versions:
But Interlingua doesn't use slavic grammar ( S-lingva YES ).
Words that are in Interlingua are not of Slavi origin ( S-lingva uses both wordstock - slavic and international).
S - lingva is easy to remember not just for most of the Slavs but for foreigners as well.
Grammar structure of S-lingva is the simpliest of all so-called "all-Slavic" languages. You can remember and immediately use its grammar withing couple of
minutes. No other "all-Slavic" artificial language has this possiblity.
Pronunciation of its words is the easiest of all the constructed slavic langs.
You must be funny alleging this. It's absolutely NOT true.
Have a look at your difficult grammar all aroud. If it is true then you musn't keep everything that is Slavic... and you theory is based on " most Slavic one"
But Interlingua doesn\'t use slavic grammar ( S-lingva YES ).
Iopq is right.
All Slavic languages have either 6 or 7, or 1 (or 2) cases. Your language has 4.
All Slavic langauges have at least three genders. Your langauge has none.
All Slavic langauges have at least two plural endings. Your language has only one.
All Slavic langauges have variable adjectives. Your language doesn\'t.
All Slavic langauges have present tense conjugation. Your langauge doesn\'t.
In all Slavic language, past tense form varies according to gender and number of the subject. There is no such feature in your language.
So what the hell is Slavic about the grammar of S-lingva?
S-lingva uses both wordstock - slavic and international
And word of which origin will be used for which meaning is only the author\'s arbitrary choice, not a result of any clear design principles.
Grammar structure of S-lingva is the simpliest of all so-called \"all-Slavic\" languages. You can remember and immediately use its grammar withing couple of
minutes. No other \"all-Slavic\" artificial language has this possiblity.
I can do this with Slovio, too.
Now I ask creators of all Slovianskis : \" What could you say about your Slovianskis languages ?\"
The grammar of Slovianski-P, in absolute contrast to other all-Slavic, inter-Slavic or pan-Slavic languages, is based on objective assesment of what is really all-Slavic, instead of what theoreticians thought that should be so. Every grammatical feature present in all Slavic languages is kept in Slovianski-P grammar. No difficult grammatical feature is adopted, if it is missing in at least one Slavic language. Slovianski-P always adopts the most common word used in modern Slavic languages, regardless its previous origin.
The grammar of Slovianski-P, in absolute contrast to other all-Slavic, inter-Slavic or pan-Slavic languages, is based on objective assesment of what is really all-Slavic, instead of what theoreticians thought that should be so. Every grammatical feature present in all Slavic languages is kept in Slovianski-P grammar. No difficult grammatical feature is adopted, if it is missing in at least one Slavic language. Slovianski-P always adopts the most common word used in modern Slavic languages, regardless its previous origin.
At first, you should always write your proposal for each word, otherwise we can\'t compare the understandabilities of Slovianski-P and S-lingva words. I doubt your list would be more understandable than mine, but if you know a better understandable word for any of these ideas, let us know!
BLOHA - what the hell is this ???
All Slavic langauges have this word, except for Polish. Doesn\'t Slovak have \"blcha\"? I hope you don\'t want this word to be adopted exactly in the Slovak form, because not many people would be able to pronounce it. Bloha is most common.
DATELNI PADE? - is it a kind of \" a woodpecker\" ??? VINITELNI PADE? - what the hell is this word ??? Is it some sort of wine or what ???
Do you know any more common Slavic words for these ideas? Of course, I mean words known and used by ordinary people. In Czech, we also have terms like \"dativ\" or \"akuzativ\", but only linguists know what they mean because ordinary people know these cases under other names from school.
DEFIS - is it a \"greek word\" of what ???
It is \"hyphen\", from east Slavic \"defis\" and Polish \"dywiz\". Do you know any better understandable word for this idea?
VELBLUD - isn\'t is \"czechism\" because it\'s not understood by other Slavs.
This \"czechism\" is used in east Slavic, Polish, Czech and Slovenian. Sorry, \"t\'ava\" is Slovak only.
DEMONSTRATIVNI - isn\'t it foreign word. You nevertheless DO NOT USE foreign words - you are against them - just of Slavic origin.
I use words that are most commonly used in Slavic languages, regardless their origin. (On the contrary, you usually use words that are most commonly used in English, Romance languages, Latin and Greek, regardless their understandability to Slavs.)
VOPROS - isn\'t it \" JUST RUSSIAN WORD \" ??? I do not think the others will understand that.
It is Church Slavonic word reflected in Russian and Bulgarian. I know, there seems to be more common alternative available, namely \"pitanie\", but ask Russians what this word means to them. The rule of any proper inter-Slavic langauges is: no word is adopted, if it is confusing for some people. Even if there was a very good all-Slavic word, but Slovak assigned a different meaning to this word, it wouldn\'t be adopted, too.
---
And now let me don sackcloth and ashes and accept two of your criticisms:
Here I would like to ask everybody for cooperation in order to find the most neutral word for \"alphabet\". For example, \"azbuka\" in Czech means not \"alphabet\", but \"Cyrillic alphabet\", and \"alfabet\" means not \"alphabet\", but \"Greek alphabet\". (It is logical if you look at the origin of these words.) What do the other candidates (abeceda, alfavit, abetka) mean to Slavs? Do they generally mean \"alphabet\" or are they also biased as some particular national alphabets? For example, I can imagine a situation that in some Slavic language, \"abeceda\" would mean only \"Latin alphabet\" etc.
All Slavic languages have either 6 or 7, or 1 (or 2) cases. Your language has 4.
All Slavic langauges have at least three genders. Your langauge has none.
All Slavic langauges have at least two plural endings. Your language has only one.
All Slavic langauges have variable adjectives. Your language doesn\'t.
All Slavic langauges have present tense conjugation. Your langauge doesn\'t.
In all Slavic language, past tense form varies according to gender and number of the subject. There is no such feature in your language.
S - lingva has also 7 cases ( you probably didn't study its grammar properly.
It doesn't mean that it's not the slavic language when it hasn't got the case endings. It has prepositions - the same as your slovianski e.g. genitive OD or
OT.
Of course, S-lingva has genders (even 3) You didn't study this language properly.
As for plural ending - I think 1 is enough.
Present tense conjugation. It also has but without endings.
(why learn difficult Slovianskis when they are so difficult as natural slavic languages. Better learn some of natural ones.
When you vary your past tense according to gender and number - then it is again
difficult as natural slavic langs and that's why there is no rason to learn your VERY DIFFICULT LANG. Better speak Polish, Czech, Slovak or Russian instead.
Grammar structure of S-lingva is the simpliest of all so-called \"all-Slavic\" languages. You can remember and immediately use its grammar withing couple of
minutes. No other \"all-Slavic\" artificial language has this possiblity.
I thought your language is Slovianski - P.
You always stands for Slovoanski and now you are writing that you can do this with Slovio Aren't you against Slovio ? Or better said : " Haven't you been against Slovio lang all the time ? "
As far as I understand it, your opinion is "the easiest language, the better language". And from this point of view, I claim Slovio better than your language.
But I sill think that ease is not to be the only criterion and in this case, Slovianski-P is better.
In grammar, the case of a noun or pronoun is its grammatical function in a greater phrase or clause; such as the role of subject, of direct object, or of possessor. While all languages distinguish cases in some fashion, it is only customary to say that a language has cases when these are codified in the morphology of its nouns — that is, when nouns change their form to reflect their case. (Such a change in form is a kind of declension, hence a kind of inflection.)
So your language has some ways how to express cases, but only four actual cases. Slavic languages have one, two, six or seven actual cases.
---
Wikipedia:
In linguistics, grammatical gender is a morphological category associated with the expression of gender through inflection or agreement.
So if your language had gender, it would mean for example that adjectives would agree with the noun in gender, or that the nouns would have different plural endings according to gender. There is nothing like that in your language.
---
As for plural ending - I think 1 is enough.
When you consider only your thinking and not real Slavic grammars, then you should not call your grammar Slavic. It is just a typical, would-be schematic grammar, maybe inspired by some Slavic endings, but such grammar structure would work for any conlang, no matter if that conlang was called Slavic or not.
---
Present tense conjugation. It also has but without endings.
Again, conjugation is defined as the changing of endings.
---
(why learn difficult Slovianskis when they are so difficult as natural slavic languages. Better learn some of natural ones.
When you vary your past tense according to gender and number - then it is again
difficult as natural slavic langs and that's why there is no rason to learn your VERY DIFFICULT LANG. Better speak Polish, Czech, Slovak or Russian instead.
If you learn for example Czech, it will contain many endemic west Slavic and Czech features that will hinder the communication with other Slavs. On the contrary, Slovianski contains the most middle Slavic features, no endemic ones, so others will more likely understand you.
There is no reason to learn some language only because it is easy, or a language that contains ridiculous, non-understandable or ugly features only for the sake of easiness.
Gabriel, I didn't create s - lingva because of the fact that some Italians or Spanish would communicate in this lang. Are you aware of what you are saying ?
I do not care about what lang will Italians or Spanish communicate.
This lang is for easy communication within slavic world and if somebody would like to learn this lang from "outside" - why not.... ?
even your "Slovianski's flag" ( yellow, blue, white, red triangles ) is not Slavic because according with your theory the most used are white, blue and red stripes as they have the Russians, Slovaks and Slovenians.
You DO NOT KEEP UP WITH YOUR THEORY of the most occured things in Slavism.
Interesting idea, to try to apply the scientific principle even to the flag. But don' forget that yellow is quite often, too (the flags of Ukraine, Bosnia and Herzegovina, Macedonia, Montenegro). A striped flag looks too political. The triangles look unusual and are therefore not so strongly associated with politics.
If your langauge is not primarily destinated for Italians and Spaniards, why does it contain so many Italian and Spanish (as well as Latin, Greek, English, Portuguese or French) words that are often not understood by (a majority of) Slavs? Of course, you can use as many Anglo-Romance words as you want, but then you should not call your language "Slavic".
The words I use sometimes in S - lingva are synonyms of the same meaning words in slavic languages.
e.g. I do not have to use SOLDATI, I can say instead VOJACI. Or instead ARMAMENT I can use synonym ORUZ'ENIE or ZBRANI.
This is the same as for INFORMACIA / ZNANIE / OZNAMENIE / UVEDOMENIE etc.....
Look at your vocabulary .... tell me, how many words of foreign origin do you have in your language ?
It may sometimes seem that the word is of slavic origin but it was taken over to the slavic langs from other - foreign langs.
Lots of your "slavic origin words" you use in Slovianski are not understood by many other Slavs providing that word comes from that slavic country it is originated.
And BTW most of the foreign words are not of spanish, french, english .... origin but latin and greek, that is the difference. Romance and some of germanic langs just took them over to their own languages.
The words I use sometimes in S - lingva are synonyms of the same meaning words in slavic languages.
e.g. I do not have to use SOLDATI, I can say instead VOJACI. Or instead ARMAMENT I can use synonym ORUZ'ENIE or ZBRANI.
This is the same nonsense as if I said: "The Chinese word for 'soldier' is cu, so in my Slavic lang, I will use it as a synonym for Slavic vojnik. Or the Chinese word for 'weapon' is z'ung, so I will use it as a synonym for Slavic oruz'ie in my Slavic lang."
Look at your vocabulary .... tell me, how many words of foreign origin do you have in your language ?
It may sometimes seem that the word is of slavic origin but it was taken over to the slavic langs from other - foreign langs.
I do have prejudices against words of no origin, provided they are used in a majority of Slavic languages. You seem to do.
Lots of your "slavic origin words" you use in Slovianski are not understood by many other Slavs providing that word comes from that slavic country it is originated.
So give us better understandable alternatives for the words you don't like!
Nobody in Slovakia, Poland, Czechia and some other Slavic countries will understand these words. Does e.g. a Czech understands what MALPA is ?
Or POMIDOR ? Or SEDMICA ? Or even Slovak or Polish what OBLIC'EJ or VELBLUD are ? NO. Or SVERSENI - what non-sense is it ??? Do Czechs, Slovaks and Polish understand what MOLITVA is ? NO !
___________________________________________________________________________
YOU CRITICISE ME FOR USING FOREIGN WORDS BUT LOOK AT THIS WORDS YOU USE IN SLOVIANSKI E.G. sufiks (pripona), religija (naboz'enstvo), fonologija ( zvukoveda / zvukonauka), demonstrativni (predstavitelni), pasivni (nec'inni), kartofel (zemiak / zemak...), elizija (vinehanie hlaski vo vislovenie),
sekunda (druga), etc. etc. etc .....
And this is just your biginning and just randomly found strange words in your vocabulary. What next strange and non-understable Slovianski words will follow .....????
pripona would mean prefix because pristavka means prefix in Russian
bog is Iranian so nabozxenstvo is Iranian origin, not at all Slavic
zvukoveda would be phonetics, not phonology
predstavitel means representative in Russian
necxinni means without rank in Russian
zemiak means someone from your own country in Russian
sekunda = DRUGA???? druga means "other" and sekunda means "second" as in the timing not "second" as in the numeral
vinehanie hlaski vo vislovenie is so long you might replace all words by their dictionary definitions
koricxnevi = barva govna
pripona would mean prefix because pristavka means prefix in Russian
bog is Iranian so nabozxenstvo is Iranian origin, not at all Slavic
zvukoveda would be phonetics, not phonology
predstavitel means representative in Russian
necxinni means without rank in Russian
zemiak means someone from your own country in Russian
sekunda = DRUGA???? druga means "other" and sekunda means "second" as in the timing not "second" as in the numeral
Of course you understand because you are (russian or ukrainian ) but not every Slav is russian or ukrainian.
Bog is general Slavic word (doesn't matter what it is originated). Then you musn't use almost any slavic word because originals are from Sanskrit (Iran, India, Pakistan etc.)
Phonology is the science about phones namly about that is concerned hearing.
Logos means word (and modernly transferred it means science or scientific branch of everything that deals with sounds, hearing and phono means sound so phonology is the branch of science dealing with sounds and hearing. So you can rename this word as "zvukonauka" or "sluh'oveda" or "zvukoveda" or so.
Word kartofel was taken from german language to russian. "Zemiak" means some fruit that grows up from "zem" - soil, and "zeman" is somebody who owns land / soil / earth etc. You musn't change the meanings.
Secondo or secundo rally means "the second" (translated : druhy or drugij) and if you do not know this then you have to learn more.
This word is of latin origin (SECUNDUS)that means : ten druhy v poradi (that second in a row / rank ...)
koricznevi - used in east Slavic. Which better understandable word do you propose?
malpa - used in Ukrainian, Belarusian and Polish. Which better understandable word do you propose?
liczni - used in Russian and south Slavic. Which better understandable word do you propose?
lebed - used in all Slavic langauges, even in Slovak (labut'). Which better understandable word do you propose?
molitva - used in all Slavic languages, even in Slovak (modlitba). Which better understandable word do you propose?
nastojaszczi - used in Russian and Bulgarian. Which better understandable word do you propose?
obliczej - yes, it is a pure Czechism here, but I found it necessary here because all other Slavic words for "face" are confusing. (Look at the thread Slovianski-P, I have spoken about it there.) Or do you know a better solution?
velblud - used in east Slavic, Polish, Czech and Slovenian. If you call such word a Czechism ... Which better understandable word do you propose?
peprec - used in all Slavic langauges except for Slovak. Or do you think czierne korenie would be understood better?
pogoda - you are somewhat right here, I was hesitating about this word for "weather" because it means "comfort" in Czech. I will think about it more.
pomidor - used in east Slavic and Polish. Which better understandable word do you propose?
sedmica - not the most common word here, but still the best possible understandable one, becaue all Slavs know that a week has got seven days. Which better understandable word do you propose?
setni - the most common word for "hundreth". Which better understandable word do you propose?
sini - used in east Slavic, Polish, Bulgarian and Macedonian. Which better understandable word do you propose?
tut-toj - which word for masculine "this" do you have in your language?
As far as the scientific (linguistic) terms are concerned, I did my best, but you are right that maybe they are not the most common ones because not all the necessary information about the usage in Slavic langauges is available to me here. But don't expect me to just adopt the Latin terms.
YOU CRITICISE ME FOR USING FOREIGN WORDS BUT LOOK AT THIS WORDS YOU USE IN SLOVIANSKI E.G. sufiks (pripona), religija (naboz'enstvo), fonologija ( zvukoveda / zvukonauka), demonstrativni (predstavitelni), pasivni (nec'inni), kartofel (zemiak / zemak...), elizija (vinehanie hlaski vo vislovenie),
sekunda (druga), etc. etc. etc .....
But these constructs of Slavic origin would not be understood by a majority of Slavs.
And this is just your biginning and just randomly found strange words in your vocabulary. What next strange and non-understable Slovianski words will follow .....????
Many more strange words from S-lingva have already followed.
Of course, Gabriel but I do not boast off that S-lingva is pure slavic lang
(except grammar that is constructed just from slavic fragments or whole grammar structures).
I agree that S-lingva uses lots of foreign words but I ask : WHY NOT ?
Is something bad on using such words. It doesn't mean that this language hasn't got slavic origin. Look at English. It is considered the germanic language. But according with its vocabulary the most of "English words" come from romance languages but grammar is germanic.
So probably a language is considered not for its vocabulary but grammar.
Tell me one thing in S-lingva grammar that is not Slavic.
(every prefix, suffix and creating its words are done with rules that are more or less used at least in one of slavic languages. I payed much attention to this matter)
(except grammar that is constructed just from slavic fragments or whole grammar structures)
So probably a language is considered not for its vocabulary but grammar.
Tell me one thing in S-lingva grammar that is not Slavic.
We have already compared the number of genders, plural endings and present tense forms, don't you remember?
(every prefix, suffix and creating its words are done with rules that are more or less used at least in one of slavic languages. I payed much attention to this matter)
Yes, you chose some Slavic elements, but connected them in a non-Slavic way.
Of course, Gabriel but I do not boast off that S-lingva is pure slavic lang
I agree that S-lingva uses lots of foreign words but I ask : WHY NOT ?
Because any non-Slavicity hinders understandability to Slavs.
Please note that when I say \"Slavic\", I mean \"used and understood by Slavs\", not \"having Arianly pure Slavic family tree\".
Is something bad on using such words. It doesn\'t mean that this language hasn\'t got slavic origin. Look at English. It is considered the germanic language. But according with its vocabulary the most of \"English words\" come from romance languages but grammar is germanic.
If you want your language to be as non-understandable to Slavs as English is not understood by other Germanic people without previous learning, then you finally confirm my theory that your language isn't good.
So how they (the Slavs) can understand your not understandable words when they
see them written somewhere (newspapers, advertisements, instructions, handbooks, on TV, radio etc.
I think your system of choosing the right words failed.
So, how can you call your language all-slavic and understandable for all Slavs.
IT'S NOT TRUE AT ALL.
You are right, Ioannes. Gabriel trys to be scientific but he is not at all.
His dictionarys are, e.g., out of date after being published. So his conclusion that pomidor will be understood much more than tomat is everything but wrong! All Slavs who can read, anderstand tomat but maybe not all pomidor. And tomat (the original word for tomato) is an international word known by everybody who is literate and lives under this sun.
All Slavs who can read, anderstand tomat but maybe not all pomidor. And tomat (the original word for tomato) is an international word known by everybody who is literate and lives under this sun.
Of course, it is easy to create an inter-Slavic (or even an all-Slavic) language if you proclaim half of the Slavs to be illiterate or extraterrestrial in advance.
So, how can you call your language all-slavic and understandable for all Slavs.
I have never said that absolutely everything will be understood by absolutely every Slav. (If I sometimes used the adjective \"all-Slavic\", it was only in the case when it was really appropriate, such as in the case of the word zeleni that is really used and understood by absolutely all Slavs.) I just said that Slovianski will do its best, i.e. it won\'t have an understandable vocabulary (it\'s an utopia), but the best possible understandable vocabulary. I challenge you, give us design principles that will produce a better understandable vocabulary than Slovianski has and will have.
Not words but deeds are important.
Slovio has a vocabulary of about 40.000 thousand words. Slovianski after a year about 300.
The reason of this discrepance might be that Slovio has far better dictionaries. But is still open for changes depending on reality and not on "dead" books.
Furthermore the voc. of Slovio is being built by daily news etc., whereas Slovianskis words are "made" by endless discussions, in other words: an eternal "bausxtela".
Suggesting that a good dictionary has 100.000 words and assuming that the speed of Slovianski will be equal it will have a working dictionary in about: 333,3333333... years.
Actually, Slovio has 40,000 English words, some WITHOUT A TRANSLATION and each DOZEN of similar words is translated by the SAME Slovio word. So in reality there's less than 10,000 Slovio words. Plus, a lot of the Slovio words are low quality because of discrepancies like molotok/zlato and gazet/pena.
Up to now Slovianski can only be written with the help of the slovio dictionary.
Up to now, Slovianski can only be written with the help of Slavic dictionaries. To use Slovio dictionary for this would be the same as if you tried to cure your cold by drinking cool tea.
The fact that Slovianski only has about 300 words is caused by the fact that the first year of Slovianski was mostly spent with discussions about grammar, phonology, design principles etc. These discussions are more or less finished now, so we\'ll have more time for the vocabulary. I can promise you that on the Slovianski 2nd anniversary, there will be many more words than 2*300=600.