<< Previous Topic | Next Topic >>SPIS  

II - SLOVIOSKI

February 21 2009 at 12:56 AM
No score for this post
Steeven 

 
Gabriel,
Thank you so very much for your comment in the other thread, where you wrote:

"As far as I know, possessive adjectives for two or more possessors don't exist in Slavic languages."
________________________
I have tried to express precisely that plural prossessor in either Polish or Russian - but it is always a "work-around". And some of my good friends here have suggested that it will never be possible....at least in an existing, natural Slavic tongue.
But I am not working with an existing, natural Slavic language.
My questions is "What will work in real business life?"

In this forum there are two "positions":

1, That the Con-Aux Lang should be "natural"
or
2, That the Con-Aux Lang can be "free form"

I don't expect either side to really ever agree with the other.
The only thing I can be assured of is - as Eugeniusx writes - that a lot of "mental violin tuning" will continue on.

I have already and often expressed how I see the Con-Aux Langs lining up.

But more importantly, I know that I am engaged in an effort with a group of 34 people in the US and now 30 people in Czech and Serbo-Croatia who are actually working daily with a Con-Lang.
The Americanske have no issue working with SLOVIO.
The Slavic-speakers also work with SLOVIO - but in their "more Slavic" way - the so-called "EXPERIMENT."

Both sides are coming together.
The SLOVIO grammar is absolutely accepted and used - sometimes with the "enhanced" SLOVIOSKI GRAMMAR - and in varying degress. There are some minor challenges - one of these is the POSSESSIVE ADJECTIVE; the other is the OBJECTIVE PLURAL.

Everyone is excited and enthusiastic about it.
___________________________
So I ask:

Would any of you have suggestions as to the possessive adjective?

HELLERICK has previously suggested in his ROZUMIO a SINGULAR POSSESSIVE FORM of:

Suffix -insk- is used for nouns ending in -a: sestrinske ("sister's").
Suffix -ovsk- is used for nouns ending in zero, -o, and -e: bratovske ("brother's").


PERHAPS A PLURAL POSSESSOR would end in "ski"?
> sestrinski (sisters')
> bratovski (brothers')

More recently, HELLERICK also proposed the following:

SINGULAR:

-ovij masculine
-ovja feminine
-ovjo neuter
-ovje plural


The non-Slavic Speakers added a genderless option: -ovju

Examples:

z^enovij sin > the woman's son
sini z^enovje > the woman's sons
muz^ovij pes > the man's dog
muz^ovje psi > the man's dogs


BUT WHAT FOR THE "PLURAL POSSESSOR"?

One of our Slavic-Speakers suggested: "-ovih"

z^enovih sini > the women's sons (2+ women, 2+ sons)
muz^ovih pes > the men's dog (2+ men, 1 dog)
muz^ovih psi > the man's dogs (2+ men, 1 dog)

I am sure the "naturalists" here will all become unglued* over this suggestion.
But perhaps if go into the closet, close the door and then give me your opinion?
No one will know it's you! (write in Anonomnik!) happy.gif

*(wonderful English expression - "unglued" - like you glue something together, then it becomes "unglued")
"Bol/Byl prilepeny na dva kusy dohromady"
"On je zalijepljen na dva dijela zajedno"
"On skleen iz dvuh cxastej vmeste"
"On klejone dwoch sztuk jednoczesnie."
"On je prilepljena na dveh delov skupaj"
"Toj slepeni dve parcxeta zaedno."
"He glued the two pieces together."

Now, UNglue them!

END


 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
AuthorReply

Re: II - SLOVIOSKI

No score for this post
February 21 2009, 11:13 AM 

One of our Slavic-Speakers suggested: "-ovih"
______________________________________________

Steeven, ja pisal juz tebi pocztoju, tutczas piszem dlja vseh gospod jaziko-tvoriteljov.

Potrebno je tvorit taku grammaticznu konstrukciju czobi govoriteli Slavianskih jazikov rozumeli jo bez uczenja.

"muzxovih sini". dlja menja "muzxovih" je roditelny padez od "muzxove" ("muzxovje" po Slovioski). To znaczi czo bez uczenja ja ne rozumim tuto slovo.

Ja predlagam upotrebjati roditelny padez od slova "muzxi": sini muzxov (NB! muzxovi won't do, because for Slavic speakers it can look like an adjective of single posessor!). But please don't mix the things again!!! muzxov is genitive case of a NOUN! muzxovij is POSESSIVE ADJECTIVE (that can have all 6 cases in natural languages).

Do cxetanie,
Andrej

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Steeven

Re: II - SLOVIOSKI

No score for this post
February 21 2009, 7:50 PM 

Andrej, you wrote:

"muzxovih sini". dlja menja "muzxovih" je roditelny padez od "muzxove" ("muzxovje" po Slovioski). To znaczi czo bez uczenja ja ne rozumim tuto slovo.

Ja predlagam upotrebjati roditelny padez od slova "muzxi": sini muzxov (NB! muzxovi won't do, because for Slavic speakers it can look like an adjective of single posessor!). But please don't mix the things again!!! muzxov is genitive case of a NOUN! muzxovij is POSESSIVE ADJECTIVE (that can have all 6 cases in natural languages).
__________________

Andrej - you are a "naturalist" (position #1): That the Con-Aux Lang should be "natural"

Whether the SOLUTION is achieved by use of the POSSESSIVE GENITIVE or POSSESSIVE ADJECTIVE is irrelevant to me.

In Polish, we say: "To jest ksiazka Piotra" - This is Peter's book.
Piotra is the genitive case.
It nonetheless shows possession by Peter of a book.

This could be rendered in Slovioski and/or Rozumio and Slovio as:

To/Tutto jes kniga Petrovske - Possessive Adjective
Tutto jes kniga Petrovja. Possessive Adjective
Tutto jes kniga Petrova. - Genitive
Tut es knig Petrovoi - Slovio

Tutto jes pes muzxovske - this is the man's dog
Tutto jes pes muzxovij - this is the man's dog
Tutto jes pes muzxa - this is the man's dog
Tut es pesi muzxivoi - these are the men's dogs. - (this is how the non-Slavic speakers would write this in their SLOVIO)

Now, the KEY QUESTION IS: how to write:

THIS IS THE MEN'S DOG

Tutto jes pes muzxovski - a la Rozumio
Tutto jes pes muzxovih - a la Slovioski non-natural
Tutto jes pes muzxov - genitive plural ? This is dog of the men.

I do not have personal issue if one must learn that -ovski or -ovih implies a PLURAL POSSESSOR.
I am merely seeking a solution to achieve communication in an "alive" environment - not theoretically, not naturally, not unnaturally.

The suggestion for "-ovih" came from "alive" Slavic Speakers, who are using SLOVIO every day for the last several months. I simply took their suggestion and offered it as a solution. They suggested it. They passed it on to other Slavic & Non-Slavic Speakers and they are currently experimenting with it among themselves.

I would like to offer a "set of suggested standards/rules" that all "Speakers" could post next to their computer screens, so that they can follow and understand.

What would you like me to tell them is YOUR suggested way of forming SINGULAR POSSESSIVE and PLURAL POSSESSIVE?
(regardless of whether it is in the genitive or adjectival possessive)
happy.gif

____________
SUGGESTED FORMAT FOR ANSWER:

"I, Andrej, suggest that you use the following to show:

SINGLE POSSESSOR OF SINGLE OBJECT: __________________________________

PLURAL POSSESSOR OF SINGLE OBJECT: __________________________________

SINGLE POSSESSOR OF PLURAL OBJECTS: __________________________________

PLURAL POSSESSOR OF PLURAL OBJECTS: __________________________________

____________
Respectfully,
Steeven the Violin Tuner happy.gif













 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: II - SLOVIOSKI

No score for this post
February 21 2009, 8:36 PM 

It's OK with genitive noun case.

-ovih is confusing.


 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Steeven

Possession - singular & plural possessors

No score for this post
February 21 2009, 11:04 PM 

Moraczewski:
It's OK with genitive noun case.

-ovih is confusing.
____________________________

Perevidijte prosijm po/na (svoj) predlozxinij Slovioski.
Please translate into (your) suggested Slovioski.

The student's book (1 student, 1 book)
The students' book (2+ students, 1 book)
The student's books (1 student, 2+ books)
The students' books (2+ students, 2+ books)

NOTE:
I gave this same request to the Slavic & Non-Slavic Speakers in my firm. I am awaiting their suggestions.

Ja podal tut odnakja prosba k Slavje & ne-Slavje gvornikum v moja firma (obdva kontinenti). Ja ocxekajm ih predlozxeni.
Ja podal tut odnakju prosba k Slavju i ne-Slavju gvornikis v moj firma (obdva kontinentis). Ja ocxekat onivoi predlozxenies.

_____________________
perevodi:

predlozxit - to suggest (SLOVIO)
predlozxit - to suggest (RUSSIAN)
navrhnut - to suggest (SLOVAK)
navrhnout - to suggest (CZECH)
zaproponovacx - to suggest (POLISH)
predlagati - to suggest (SLOVENIAN)
zaproponuvati - to suggest (UKRAINIAN)
predlozxiti - to suggest (SERBO-CROATIAN)
predlozxi - to suggest (BULGARIAN)




 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Slavo

Re: II - SLOVIOSKI

No score for this post
February 21 2009, 9:25 PM 

... Potrebno je tvorit taku grammaticznu konstrukciju czobi govoriteli Slavianskih jazikov rozumeli jo bez uczenja....

Moraczewski, whatever present created "pan-slavic language" is more or less understandable without learning. Problem is speaking or writing in these languages - not understandin.



Without learning nobody is able to speak directly or fluently in these uxilliary artificially created Slavic languages after all - and that is the main problem.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Re: II - SLOVIOSKI

No score for this post
February 21 2009, 9:50 PM 

Moraczewski, whatever present created "pan-slavic language" is more or less understandable without learning.
_____________________________________________

Not always.
Cxitabsuo is not understandable without learning. You understand roughly that it's about reading, but without learning you won't get difference:
Cxitabsuo, on idib.
Cxitab, on iditsuo.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: II - SLOVIOSKI

No score for this post
February 21 2009, 9:51 PM 

It's my message, sorry.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Re: II - SLOVIOSKI

No score for this post
February 22 2009, 6:08 PM 

>>>"Bol/Byl prilepeny na dva kusy dohromady"
"On je zalijepljen na dva dijela zajedno"
"On skleen iz dvuh cxastej vmeste"
"On klejone dwoch sztuk jednoczesnie."
"On je prilepljena na dveh delov skupaj"
"Toj slepeni dve parcxeta zaedno."
"He glued the two pieces together."<< <br>
He glued the two peces together, means in Polish: On skleil' dwa kawal'ki razem.

The presumably "Polish" version given above may be an example of some jewish gibberish, but it has deffinitely little to do with Polish, although uses Polish words, but those in extremely bad order, and grammar at all. It is plainly incomprehensible to a Pole, and I guess not only. This proves person claiming to know Polish only boosts about it, but is far from really knowing it enough to qualifie for using it in examples.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Current Topic - II - SLOVIOSKI
  << Previous Topic | Next Topic >>SPIS  
Find more forums on CultureCreate your own forum at Network54
 Copyright © 1999-2009 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement  
BESED - Slaviansk forum pisalju vo universalju vse-Slaviansk jazika Slovio www.blognik.com www.slovio.com www.zvestia.com www.galaktia.com www.slavsk.com www.slavianstvo.com www.panslavia.com