<< Previous Topic | Next Topic >>SPIS  

Galaktia Mlekju Put

March 6 2009 at 6:13 PM
No score for this post
Zvestia. 

 
2009-03-06, piatek. USA-ju kozmos-agentia NASA posred brem-raket tipuf Delta-2 gorpuskil v krug-Zemlaju orbituf novju kozmos-teleskop, Kepler. Raket bil gor-puskilju iz kozmosdrom na Mius Kanaveral vo sxtat Florida. Kepler-teleskop bu pereiskat nasx oblast Mlek-Putju Galaktiaf za Zemla-podobju obitamju planetis. Oblast ktor bu pereiskatju es v dalkost ot sxes-sto do tri-tisicx svet-rocxis. Nasx Mlek-Putju Galaktia imajt diametr okol sto-tisicx svet-rocxis i soderzxijt okol dva-sto-gigalion sunces (zvezdis).

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
AuthorReply
Anonimnik

Galaktia Melkny Put

No score for this post
March 6 2009, 11:23 PM 

2009-03-06, piatek. USA-ny kozmos-agentia NASA posred brem-raket tipov Delta-2 gorpuskil v krug-Zemlany orbitov novy kozmos-teleskop, Kepler. Raket bil gor-puskilny iz kozmosdrom na Mius Kanaveral vo sxtat Florida. Kepler-teleskop bu pereiskat nasx oblast Mlek-Putju Galaktiov za Zemla-podobny obitamny planeti. Oblast ktor bu pereiskatny es v dalkost ot sxes-sto do tri-tisicx svet-roki. Nasx Mlek-Putju Galaktia imajt diametr okol sto-tisicx svet-roki i soderzxijt okol dva-sto-gigalion sunci (zvezdi).


-ju = -(n)y
-(i)s = -i
-jm = -(i)m
-jt = -et
-(u)f = -(o)v
-(u)fs = -iv
-uo = -no

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Galaktia Mlekju Put

No score for this post
March 7 2009, 10:12 AM 

Mius Kanaveral

Even Slovio dictionary has mis for "cape", so I hope this is just a typo, not a new rule that proto-Slavic y gets reflected as iu, otherwise you'd have to have also siun or riuba.

svet-rocxis

This means "world years" to most Slavs, use svetlo-rocxis.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
iopq

Re: Galaktia Mlekju Put

No score for this post
March 7 2009, 12:19 PM 

Yes, it had to have been a typo
Should be Muis (and ruiba/buik) of course wink.gif

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Re: Galaktia Mlekju Put

No score for this post
March 8 2009, 10:59 AM 

alebo PARSEK (univerzalna astronomicka jednotka pre vesmirne vzdialenosti) happy.gif

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
P.

mis, mius, muis

No score for this post
March 7 2009, 12:44 PM 

Problem with the word "mis" is the fact that it is similar to too many other words, including miss world, etc. What other alterternative for "cape" are there?

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
iopq

Re: mis, mius, muis

No score for this post
March 7 2009, 12:46 PM 

yeah and zamek also means castle/lock
we should change all homonyms! (NOT)

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Re: mis, mius, muis

No score for this post
March 8 2009, 11:02 AM 

There is no language that would have total independent words from other languages.

IN EVERY LANGUAGE YOU CAN FIND SOME HOMONYMS TO OTHER LANGUAGES.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
iopq

Re: mis, mius, muis

No score for this post
March 8 2009, 12:36 PM 

Also, in every language there are homonyms just as compared to itself.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Steeven

Cape = LANDEK ili LADEK ???

No score for this post
March 8 2009, 9:55 PM 

Polish uses the word:

przyl¹dek = przxlandek

(the Slavenica transliterator converts this to SLOVIO "prilodek" - although the "ogonek a" (letter "a" with "little tail" {ogonek} on it) results in a sound more equivalent to "-an-" rather than "o")

My suggestion would be to use either:

LANDEK
or
LADEK

for "CAPE"

As far as I can find, there are no false friends for either "LANDEK or "LADEK"

Granted, it does not win any kind of "vote"; but it is Slavic, and it is an alternative to the confusing "mis" ....

BTW: I must use CENTRAL EUROPEAN ENCODING to see ogonek a...


 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
iopq

Re: Cape = LANDEK ili LADEK ???

No score for this post
March 9 2009, 10:21 PM 

I can Slovianski-ize the word: pril'adok

Slavic l'ada/l'ado means virgin soil and is related to the Germanic word land

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Cape = LANDEK ili LADEK ???

No score for this post
March 10 2009, 4:23 AM 

"Island" -- ostrov
"Peninsula" -- poloostrov
"Cape" -- czetvertostrov

happy.gif

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Re: Cape = LANDEK ili LADEK ???

No score for this post
March 10 2009, 5:58 PM 

lagoon - vibuhostrov happy.gif

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Toilet

No score for this post
March 10 2009, 7:02 PM 

Toilet = govnoostrov happy.gif

Actually I do think that mius is a good translation. When Siuria is a Slovio word for Syria ....

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
PASHA TURTSKAJA

OSTROVSKI

No score for this post
March 10 2009, 10:59 PM 

"Island" -- ostrov
"Peninsula" -- poloostrov
"Cape" -- czetvertostrov

Hellerick. this makes too much logical sense.
You playing in Esperanto forums now?
happy.gif



 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Zbigniew

Re: Toilet

No score for this post
March 11 2009, 1:12 PM 

Siuria sounds to me a little bit like sciuria (szczuria in Polish ears this sounds a little bit akin to: "rat country". The word "szczur" (sxcxur) in Polish means, a rat... Sounds hilarious:)
But... Every language has its own peculiarities:)happy.gif

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Zbigniew

Re: Cape = LANDEK ili LADEK ???

No score for this post
March 11 2009, 1:42 PM 

>>>I can Slovianski-ize the word: pril'adok

Slavic l'ada/l'ado means virgin soil and is related to the Germanic word land<< <br>
If very similar word to "Pril'adok" can be all right in its Polish form of the word "Przyladek" (Prila'dek - here "a'" stands for the nazal sound closest presented by sound kombination "on" where "a", with hacxek under it, represents this sound being almost identical to French letter combination "on" in "bon vojage" ekzample.. I don't think I remember what form this word (termin) has in Russian, but I suspect it could be very well similar, if not almost identical. I saw in few comments some funny comments about it, but I don't tionk they have any logic or will of helping in solving the problem in them.

I saw also some comment on someone taking excercise in Esperanto...

Well Not many know of it that Esperanto's structure is based right a lot on the structure of Polish and Russian languages. Thyey are a lot more similar than one could suspect... It is just very simplified and reduced to 16 grammatical rules and taking only most internationalised - at the time of its creation - words of mainly non-slavic, Latinic and Germanic languages family words. At that time French was the mainly spoken language of Europe and the world of that times, so there are quite a few french words there, too:)... There are just a few Slavic words caming indirectly to Esperanto, just its regular structure is inherited form Slavic languages.

I have impression that regularising like Esperanto, but with conserving genre and some aracteristic Slavic features could do the trick quite neatly. I see in it mainly Slovianski N and Slovio in closer cooperation + Esperantos achievements. There are quite a few, you know?

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Cape = LANDEK ili LADEK ???

No score for this post
March 11 2009, 7:17 PM 

Not many know of it that Esperanto's structure is based right a lot on the structure of Polish and Russian languages.

I have heard that several times and never understood what it is about.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
iopq

Re: Cape = LANDEK ili LADEK ???

No score for this post
March 12 2009, 2:34 AM 

Gabriel told me it had some Russian-style idioms like confusing adverbs with neuter adjectives. But I don't know Esperanto so I'd have to trust him on that one.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Steeven

Esperanto

No score for this post
March 12 2009, 5:44 AM 

Om Wikepedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto

Classification
As a constructed language, Esperanto is not genealogically related to any ethnic language. It has been described as "a language lexically predominantly Romanic, morphologically intensively agglutinative, and to a certain degree isolating in character". The phonology, grammar, vocabulary, and semantics are based on the western Indo-European languages. The phonemic inventory is essentially Slavic, as is much of the semantics, while the vocabulary derives primarily from the Romance languages, with a lesser contribution from the Germanic languages. Pragmatics and other aspects of the language not specified by Zamenhof's original documents were influenced by the native languages of early speakers, primarily Russian, Polish, German, and French.

Typologically, Esperanto has prepositions and a free pragmatic word order that by default is subject-verb-object. Adjectives can be freely placed before or after the nouns they modify, though after the noun is more common. New words are formed through extensive prefixing and suffixing.
_______________________

WHAT IS INTERESTING ABOUT WIKEPEDIA IS THAT THE DESCRIPTION OF ESPERANTO CHANGES IN ITS DIFFERENT LANGUAGE DESCRIPTIONS.
Here are the comments about the Slavic influence on Esperanto, from the RUSSIAN text, which has been Slovio'ised here:


http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BE


Otnositelno slavjanskogo vlijanija na fonologicxeskom urovne mozxno skazat, cxto v esperanto net ni odnoj fonemi, kotoroj bi ne bilo v russkom ili polskom jazike. Esperantskij alfavit napominaet cxesxskij, slovackij, horvatskij, slovenskij alfaviti (otsutstvujut simvoli k, v, ks, aktivno ispolzujutsja simvoli s diakritikoj: , , , , i ).

V leksike za iskljucxeniem slov, oboznacxajusxcxih cxisto slavjanskie realii (baro «borsxcx» i dr.) iz 2612 kornej, predstavlennij v «Universala Vortaro» (1894) tolko 29 mogli bit zaimstvovani iz russkogo ili polskogo jazika. Javnie russkie zaimstvovanija eto banto, barakti, gladi, kartavi, krom (krome), kruta, nepre (nepremenno), prava, vosto (hvost) i nekotorie drugie. Odnako slavjanskoe vlijanie v leksike projavljaetsja v aktivnom upotreblenii predlogov v kacxestve pristavok s izmeneniem znacxenija (naprimer, sub «pod», aeti «pokupat» subaeti «podkupat»; askulti «slusxat» subaskulti «podslusxivat»). Udvoenie osnov identicxno takovomu v russkom jazike: plen-plena sr. «polnim-polno», finfine sr. «v konce koncov». Nekotorie slavjanizmi pervih let esperanto so vremenem bili nivelirovani: naprimer, glagol elrigardi (el-rigard-i) «vigljadet» zamenjon novim aspekti.

V sintaksise nekotorih predlogov i sojuzov sohranjaetsja slavjanskoe vlijanie, bivsxee nekogda esxcxjo boìlsxim (kvankam teorie sed en la praktiko «hotja v teorii, no na praktike»). Po slavjanskoj modeli osusxcxestvljaetsja i soglasovanie vremjon (Li diris, ke li jam faris tion «On skazal, cxto uzxe sdelal eto», Li diris, ke li estos tie «On skazal, cxto budet tam»).




 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Re: Esperanto

No score for this post
March 12 2009, 6:37 AM 

>>>Typologically, Esperanto has prepositions and a free pragmatic word order that by default is subject-verb-object. Adjectives can be freely placed before or after the nouns they modify, though after the noun is more common. New words are formed through extensive prefixing and suffixing<< <br>
And I have to add here, this free word order in the entence is typical for Polish, very frequently used in poetry and classic literature. Although ?Esperanto has grammar closer to English, it has one declination case left - so called acusative - which makes it so mauch more expressive and even serves as sort of unique bridge between languages that donn't have it and the ones that have declinations in translating, etc. Also, it gives a lot more expressability to the language. I elieve, Slovio ought to have it as well to preserve its Slavic uniquity.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Re: Esperanto

No score for this post
March 12 2009, 8:35 AM 

the similarity with standard Slovio, Esperanto and Slavic languages are their many verb forms:

Verb(al) forms of "to go"

I English
go, goes, went, gone, going.

II Slovio
idit: idijm, idijsx, idijt, idime, idite, idijut; idib: itd.; idil: itd.; idilbi: itd.; idij!, idijme!, idijte!; idits, idils, idibs; idibsju, iditsju, idilsju, idibju, idilju, iditju; idvait: itd.;zuidit: itd..

III Afrikaans
gaan, gegaan.

IV Chinese
qu.

That´s why Esperanto and Slovio is so popular and easy to learn for Slavs, but very difficult to learn for non-Slavic speakers

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Esperanto

No score for this post
March 12 2009, 1:06 PM 

You are rit Eugeniusz, but here I let myself to use your citation with some my explanations as far as Esperanto is concerned. Some similarities are just initial, but don't go deep enough. Esperanto is a language on its own right, with some similarities to each language grop.

the similarity with standard Slovio, Esperanto and Slavic languages are their many verb forms:

Verb(al) forms of "to go"

I English
go, goes, went, gone, going.

II Slovio (and Esperanto equivalent). I may be wrong here on one or two, as I'm not quite sure I well understood the original Slovio meaning.
idit = iras: idijm = mi iras, idijsx = vi/ci iras, idijt = li/sxi/gxi iras, idime = ni iras, idite = vi iras, idijut = iranta iras; idib = iranta: itd.; idil = iris: itd.; idilbi - irus: itd.; idij! = iru!, idijme! = ni iru!, idijte! = vi iru!; idits = irinte, idils = irante, idibs = foririnta;
(idibsju, iditsju, idilsju, = I'm not sure of the meaning of those three) idibju = estus irinta/j, idilju = foriranta/j, iditju = iranta; idvait:=(this I cant understand) itd.;zuidit = alveni, aliri: itd...

III Afrikaans
gaan, gegaan.

IV Chinese
qu.

That´s why Esperanto and Slovio is so popular and easy to learn for Slavs, but very difficult to learn for non-Slavic speakers.

Your right Eugieniusz, although not exactly so. Here it is what it looks like:

V Esperanto]

ir/i - (to go)

mi
vi
li - ir/as (go)
i
ili

mi
vi
li - ir/os (will go)
i
ili

mi
vi
li - ir/is (went)
i
ili

mi
vi
li - ir/us (would go)
i
ili

I used the slash forward to divide the word root from its suffix or preffix. Normally it is written and spoken as one compound word.

As one can see, there are not really so may verb forms in Esperanto. Main similarity to Slav languages is widely used system of suffixes and preffixes, as it is also characteristic in all Slavic languages, in a lot greater degree thaqn in any other indoeuropean language group.
It is so wrong to take it as slavic, as well as an article in Wikipedia is also only partially wright. Just as much as it is wrong to take Wikipedia as a true to God source of info. Often it is written by people very, very wrong because of the low level of their knowledge or their intentions not as pure as claimed by them. Bias often plies big role in a lot of articles there:)
Zdrav
Zbigniew

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Zbigniew

Re: Esperanto

No score for this post
March 12 2009, 1:26 PM 

Sorry. I forgot that this forum hates "hacxki" and other apostrophes and some disn't show there.

Here is correcttion: Also, I forgot of the word "ci" and "gxi" in an example, which means IT in English. Why, I just can't explain... So, as you can see also Esperanto has an apostrophe, and never has intention to resigne of it:)

The word root is "ir" to which aa appropriate suffix is added.

ir/i - to go

mi - ir/as = I go
ci - ir/as = thou go
vi - ir as = you go
li - ir as = he goes
sxi - ir as = she goes
gxi - ir as = it goes
ili - ir as - they go

In any case, only the suffixes and prefixes change, and the root word is always unchanging.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Eugeniusx

Re: Esperanto

No score for this post
March 12 2009, 5:43 PM 

Esperanto verb forms for "to go":

ir-as
ir-is
ir-os
ir-us
ir-anta
ir-ata
ir-inta
ir-ita
ir-onta
ir-ota
ir-ante
ir-inte
ir-onte
ir-ate
ir-ote
ir-ite
ir-anto
ir-into
ir-onto
ir-ato
ir-ito
ir-oto

21!!!

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Re: Esperanto

No score for this post
March 12 2009, 5:56 PM 

sorry forgot the imperative:

ir-u!

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Zbigniew

Re: Esperanto

No score for this post
March 13 2009, 2:16 AM 

This makes one unchanging word root form - plus 22 suffixes. Perfect Eugeniusz Looks like you know this language, at least a bit:)

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Eugeniusx

Re: Esperanto

No score for this post
March 13 2009, 10:26 AM 

Zdrav Zbigniew!

Ne znam, tolk velm maluo-maluo. Ja konsultoval dobrju gramatika (http://esperanto.50webs.com/) vo ciel pokazit zxe Sloviovoi i Esperantiovoi "verbal system" es ocxviduo podobju.

I moja konkluzia es: Oba jaziki es neprostju se ucxit. Mislijm zxe tri ili cxtir "verb forms" es dost virazxit nasxa opinia i obiasnit nasx Sviet.

Nasx ciel to kvadraturovat kolo: Imat jazik prostju i Slavju.






 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Esperanto

No score for this post
March 13 2009, 2:18 PM 

Mislijm zxe tri ili cxtir "verb forms" es dost virazxit nasxa opinia i obiasnit nasx Sviet.

Then Latino sine Flexione is the right language for you:

basic form: ama (loves)
infinitive: amare (to love)
past participle: amato (loved)
present participle: amante (loving)

The same situation is in Interlingue, just the forms are not vocalised (ama, amar, amat, amant).

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Re: Esperanto

No score for this post
March 13 2009, 4:09 PM 

Blagodarijm dla tvoja propozicia Gabriel, ale zamesto ja popravijm moj Espanio.


 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Zbigniew

Re: Esperanto

No score for this post
March 13 2009, 6:52 PM 

Tak, Vi jest prav Eugeniusz.
To jest kvadratura kola:)

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Esperanto

No score for this post
March 12 2009, 6:16 PM 

Not to speak about the fact that Esperanto adjectives are variable:

ir-inta, ir-intan, ir-intaj, ir-intajn
ir-anta, ir-antan, ir-antaj, ir-antajn
ir-onta, ir-ontan, ir-ontaj, ir-ontajn

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Re: Esperanto

No score for this post
March 13 2009, 7:04 PM 

And this makes it so increadibly flexible. The system of sufices and prefixes is really great and makes language so much reache and full of expression, without adding thousands of words. The same goal shined to Mark Hucko when working on Slovio. Eugeniusx is right. Similarity of Esperanto and Slovio can not be doubted here. Difference ids mainly in Slovio's mainly Slavic aspect.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Cape = LANDEK ili LADEK ???

No score for this post
March 12 2009, 7:21 PM 

Yes, we talked about it here.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Cape = LANDEK ili LADEK ???

No score for this post
March 12 2009, 3:35 PM 

v esperanto net ni odnoj fonemi, kotoroj bi ne bilo v russkom ili polskom jazike

The phonemes /h, g^, u^/ are absent in Russian. AFAIK, /h/ is absent in Polish.

iz 2612 kornej, predstavlennij v «Universala Vortaro» (1894) tolko 29 mogli bit zaimstvovani iz russkogo ili polskogo jazika

Zamenhof was randomly borrowing words from different European languages. The fact that only 1% of them were taken from Slavic languages proves that Zamenhof was avoiding them.

The Alphabet seems to be the only feature of Esperanto influenced by Slavic languages. While the alphabets/orthographies of Western Europe are "traditionalist", the alphabets of Slavic languages tend to be more "radical", and this radicalism fit well the idea of radical international language.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
iopq

Re: Cape = LANDEK ili LADEK ???

No score for this post
March 12 2009, 4:24 PM 

Esperanto phonology is the same as Belorussian.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Cape = LANDEK ili LADEK ???

No score for this post
March 12 2009, 6:20 PM 

Yep. In fact Belarusian seems to be the only language in the world to possess all the phonemes of Esperanto. happy.gif

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Steeven

Esperanto

No score for this post
March 12 2009, 6:48 PM 

12 posts in 1 day!

I never would have thought that Esperanto would generate that many posts in this forum within a 1 day's period of time!

I am thankful, because I now know more about Esperanto verbs and adjectives than I ever knew before this. And it is interesting to see the nexus of Slovio to Esperanto - even more so when I read Zbigniew's recent post to the YAHOO SLOVIOSKI besed regarding using the letters "f" and "n" for certain case constructions:

http://tech.groups.yahoo.com/group/slovioski/message/45

Blagodarijm vam(s)!



 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Esperanto

No score for this post
March 12 2009, 8:54 PM 

About Lidwik Zamenhof - he was born in Bialystok, Eastern Poland, and "Hh considered his native language to be his father's Russian[1] (or perhaps Belarusian, which was not considered distinct from Russian at the time and which appears to have had a strong influence on Esperanto phonology)" - Wiki. happy.gif don't take seriously

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Re: Esperanto

No score for this post
March 12 2009, 9:35 PM 

Zamenhof was randomly borrowing words from different European languages. The fact that only 1% of them were taken from Slavic languages proves that Zamenhof was avoiding them.


- and that's why Esperanto can't be considered the international language as it is oriented just to west European languages in its vocabulary.

International language is internationas because it should have the words from many languages not just from romance and germanic.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Esperanto

No score for this post
March 12 2009, 10:04 PM 

%%%%%%%%%
International language is internationas because it should have the words from many languages not just from romance and germanic.
%%%%%%%%%

If an international language has words from many languages - this doesn't make it more international:
- it wouldn't be easier to learn (even harder)
- it wouldn't be easier to understand

I don't know what features must the real "vse-svetovij jazik" have.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Re: Esperanto

No score for this post
March 14 2009, 11:31 AM 

"vse-svetovij jazik" have.

- it should have the character of the most common used features in the worlds languages (not just romance and germanic) - that's why it is called : "VSE-SVETOVIJ JAZIK".

And, of course, it should have vocabulary based on many languages (not just romance and germanic).

P.S.

some time ago I read about such inter-language that comprises the words from many langs from all over the world but unfortunately I forgot its name.


 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Eugeniusx

Re: Esperanto

No score for this post
March 14 2009, 12:15 PM 


 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Esperanto

No score for this post
March 14 2009, 1:34 PM 

"vse-svetovij jazik" have.

- it should have the character of the most common used features in the worlds languages (not just romance and germanic) - that's why it is called : "VSE-SVETOVIJ JAZIK".

And, of course, it should have vocabulary based on many languages (not just romance and germanic).

**************

I understand your point of view, you are right.

But it doesn't mean that if such language will be created (or there is already one) it will have success:

- this language will be hard to learn for EVERYONE, not much easier than to learn Chinese for Europeans or Ugric for Africans.
- this language will not be understandable without hard learning.

So, hypotetically, if we have a universal language, it is compulsory for everyone to learn it well. But practically the same if we all will learn Esperanto, Ido, LDP or whatever, it will be not a bit easier for Africans, Chinese and Papua, but only it will be easier for Europeans.

In other words. Imagine that a Chinese or an African is choosing what is easier for him, to learn Esperanto or hypotetical Universal Language? No difference! Even provided a small amount of their native words constructions is used in the Universal Language, it doesn't make it easy.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Zbigniew

Re: Esperanto

No score for this post
March 13 2009, 7:16 PM 

If Zamenhof would say his language is Polish he would quite possibly would-up in Syberia. As this hapened to very many Poles, sent to Syberia for using their language in schools, etc, even if school kids were cought on speaking in the street Polsih, they were in danger of having been expelled fromn the school. At the time of rebellion of youn people from Warsow Universities against persecution of Polish language and culture, son of Zamenhof, Adam, almost landed in Syberia. What saved him was hudge sum of money collected by whole family to free him. Less fortunate who didn have so much money landed in Syberia, and other remotest parts of Tzarist Imperium. At that time, the part of Poland where Zamenhof lived, including Warsaw, was under Tzarist-Russian occupation, and Poland didn't exist at all as a country. Poland was taken by Austria, German Prussia and Russia.
Also, Whole part of Poland that ERussia took under their occupation were called "Small Russia" and Polish language Russian authorities also called "Small Russian" This is exactly what Zamenhof said is his native language, the Small Russian language.
As you can see , Esperanto wasn't born in the time space very fortunate to Poland. No wonder many people not very friendly towards Poland and Poles use it in any possible way using all this to their (pseudo) advantage.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Jazik i Opresia

No score for this post
March 14 2009, 2:10 PM 

Den Dobrju Pan Zbigniew,
velm blagodarijm dla Vas artikel o opresia Jazik Polskju podcxas carju kolonializmju rezxim. Odnakuo zxe statil vo Germanju okupilju Polska. Najgorsxju grasoval Germanizacia vo Jugju-Polska, probovats eliminovat starju jazik Slonska.

Ironia historia jest, zxe Nemcju jazik vo dnesju Polska jest oficialju akceptovalju, ale nasx Slonskju jazik (gvorilju vo Polsak i Cxehia) nie.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Jazik i Opresia

No score for this post
March 14 2009, 2:48 PM 

Nonsens, to nie prawda

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Anonimnik

Re: Jazik i Opresia

No score for this post
March 14 2009, 3:14 PM 

Co nie jest prawada?

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Jazik i Opresia

No score for this post
March 14 2009, 3:37 PM 

In Poland ÅlÄzacy, Gorale and Kashubs speak their language and their accent. Germans tolerate, like any other nation.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Eugeniusx

Re: Jazik i Opresia

No score for this post
March 14 2009, 6:18 PM 

Belarussian, Kashubian, Lithuanian and German are used in 20 communal offices in today´s Poland, Silesian is not used in even one.

Anonimnik, nikto nie skazal, zxe Slonsaki vo Polska ne mozxit gvorit ih jazik.



 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Re: Jazik i Opresia

No score for this post
March 14 2009, 7:12 PM 

Silesian live in 86% in the silesian and 15% opolskie apparently , they want to speak German

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Eugeniusx

Re: Jazik i Opresia

No score for this post
March 14 2009, 9:56 PM 

Moj bozxe, Anonimnik! Ti 120% Nimieck i 101% Wasserpolack (= 86%+ 15%= 101%)? Makes 19% Konvertitnik, prawda? Moj bozxe.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Re: Jazik i Opresia

No score for this post
March 15 2009, 12:44 AM 

Mr. Eugeniusx, do not you understand allusion.15% Silesians in Opole and everything is in German, 86% in Silesia, and is the official language? If Silesians wanted, it would have offices in the Silesian.And for me a whole to 100%.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Re: Jazik i Opresia

No score for this post
March 15 2009, 3:35 PM 

Zdrav Pan Anonimnik!
Imajm prav (racia) zxe Pan jest Wasserpolack? Dumajm tak, bo inju narod tak nie mislijt.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Steeven

grasoval ?

No score for this post
March 15 2009, 12:54 AM 


Najgorsxju grasoval Germanizacia vo Jugju-Polska, probovats eliminovat starju jazik Slonska.

Sxto znacxijt grasoval....?

Tak kak grasowacx po polsku?

Ne jes v Slovio slovknig.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Re:grasoval?

No score for this post
March 15 2009, 1:02 AM 

grasowacx in polen it is steal

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Anonimnik

Re:grasoval ?

No score for this post
March 15 2009, 1:17 AM 

Ne jes v Slovio slovknig, because this is slonsaki, or old term "seek to steal" in the Polish language, the word is no longer used

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   


Re: Re:grasoval ?

No score for this post
March 15 2009, 1:57 PM 

grassari(lt)> grasovac(pl), grassieren(de), extender (~ crecer?)(e) to be rampant(~ to expand)(uk)
---
rekomendijm dla slovknig:
"grasovat"

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Zbigniew

Re: Re:grasoval ?

No score for this post
March 15 2009, 5:32 PM 

You right about the meaning, but you wrong about this word having been no longer used. I'm Polsih and I use it always, where appropriate, and so use all peopel I know, and not onoly in Silezian Slang, because this is exactly what so called Silesian Language is. It is as much old Polish as many other local slangs that together have build our language. Unfortunately Polish language is a seriously sick language noww, dirtied hell of a lot by totally unnecessary germanisms, romanisms, latinisms, etc, so most other Slavs have now increasing problem understanding Poles. Also Poles who don't know any country-slang(gwara)and trying to understand other slavic nations, with exception of Slovak, Czech, and few left polabian Slavs, can hardly understand them withput serious effort.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Re:grasoval ?

No score for this post
March 15 2009, 6:21 PM 

I don't think other Slavs misunderstand Polish because of its vocabulary - nearly every Slavic language has lots of borrowings, and if it hasn't, purists have usually replaced them by newly coined Slavic words that are even worse understandable to other Slavs than the original borrowings. Polish is badly understandable to other Slavs because of its orthography and its mutilated endings and phonology. Czech has done away with the former, but retainted most of the latter, which is why it is just a bit better understandable.

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=90698

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   

Re: Re:grasoval ?

No score for this post
March 16 2009, 1:28 PM 

Polish is badly understandable to other Slavs because of its orthography and its mutilated endings and phonology.
______

I wouldn't agree 100%. Comparing Polish to Russian, the languages have very different lexic.

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Zbigniew

Re: grasoval ?

No score for this post
March 15 2009, 5:19 PM 

Tak. To jest po polsku, ale i jest tez obcego pochodzenia, jak wiele polskich slow, niestety:(

 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Current Topic - Galaktia Mlekju Put
  << Previous Topic | Next Topic >>SPIS  
Find more forums on CultureCreate your own forum at Network54
 Copyright © 1999-2009 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement  
BESED - Slaviansk forum pisalju vo universalju vse-Slaviansk jazika Slovio www.blognik.com www.slovio.com www.zvestia.com www.galaktia.com www.slavsk.com www.slavianstvo.com www.panslavia.com