2009-06-02, vtorek. Soglosuo s dover-dostoinju raportis, iskatelis opredelili tocxnju mesto avariaf om letidlo Airbus 330-200, nalezxitsju vozduh-lina Air-France, ktor avaril vcxera: 03°57' juguo i 030°37' zapaduo. Na palub om letidlo umirali prinaimensx siem Slavianis: tri Slovakis, dva Polakis, din Rosian i din Horvat. Oblast avariaf es okol 650 km ot Brazilju breg gde Atlantju okean es glubinju okol 4570 metris. Vsektor nadezx naidit nekto zxivju uzx iscxezil.http://www.zvestia.com
Avars? They didn't extinct at all... They stil live in todays Ukrainians, Russians, Valachins, etc. Avars formed substantial part of eastern Slavs. As such, clerly described them several ancient sources. Only malicious comments of some of German and Latin sources - very unfriendly towards all what ever were or is Slavic - descibed them as nomads. They often moved on mass when attaking Roman and German settlements on the accupied by them Slavic lands. They were not nomads. But this is large topic...
Avars? They didn't extinct at all... They stil live in todays Ukrainians, Russians, Valachins, etc. Avars formed substantial part of eastern Slavs. As such, clerly described them several ancient sources. Only malicious comments of some of German and Latin sources - very unfriendly towards all what ever were or is Slavic - descibed them as nomads. They often moved on mass when attaking Roman and German settlements on the accupied by them Slavic lands. They were not nomads. But this is large topic...
- Yes, they existed and attacked the first Slavic settlers on their new home lands (as to the slavic
historical texts). So, the Avars were NOT the Slavs at all.
They can live in human mixtures as the nations are pretty mixed up since that times.
( and what nation isn't mixed up ? )
Well, my friend... This doesn't seem like a funny thing at all... Hell of a lot of people died, and amongst them 7 Slavs as well. My commiserations to their families.
I am not judging the tragedy here - it's only lingvistical question since it was written in Slovio and the word "AVARIA" came to my attention. It's got nothing together with air-crash.
Well. This word is also used in Polish written "awaria". It is also well know internationally and present in most Europen languages in one or other form. Very international word that needs not translating.
In French and Spanish, h is normally written, even though silent:
honneur, honor
homme, hombre
But according to http://www.myetymology.com/english/average.html , the original Arabic word is 'awira, which I guess can also be transcribed as hawira. So no version seems to be more original than the other, it depends on the transcription used.
Who told you such crap that Polish do not pronounce letter "h"?!!!
May be a few jews can't pronounce it - or rather don't want to pronounce proper Polish. Like their snoring "r", etc. May be you know of some "thief jargon" that would do that, though... But it also would have to be one I wouldn't be familiar with, as a Pole that I am. What a rubbish.
In Polish there is not such think like silent letters. All letters ply their role in Polish language, and "h" always was and is pronounced, and quite clearly. Although, germans and jews speaking Jiddish can not pronunce it properly and either make it into "k" making "klop" of Chlop (meaning peasant), etc, or "oroba", form choroba, meaning sickness, or "boater" form bohater, meaning hero. All this is clearly pronunced in Polish. There is no such think like unpronunced letters... However, you right aout Spanish and French not pronuncing it, as well as some other letters, like "s" at the end of word, etc.
Ask them then if they go to synagoge on saturdays, or church on sundays Poles do not screw-up good and nice sounds. German sound "ch" goes closer to polish sound, s', Totally nothing to do with "h" in Polish. Proper pronunciation is precisely as I presented it earlier. no less no more. Or may be you met a German who spoke just some bad Polish, or purposely screw it up.
In such case, this is quite possible, though In Polish we have two kinds of sound "h", similar like it exists in Spanish. One is softer - written by "h" alone, and the other hard, like Spanish "j" or "g" before letters "e" or "i". And as the sound "ch" as I told already, having been cripled by - especially germanic languages speakers - to the sound "k" instead of proper hard "ch". Similar like in Croatian or Serbian, and all other Slav languages.
Ach kaj tam, Zbigniew. The Polish "ch" and the German "ch" are very similar in pronouciation. Compare the words "ich" (=them, pl) and "ich" (= I, de). And the Spanish speaker do not at all pronounce the "h".
They do not pronunce "h" as such, but they represent sound "h" by letters "j" or "g" in certain configuration with other letters. So they do have it. In most cases is similar to Polish but sometime very hard, much harder than Polish. It is always pronunced so before letter "u" "e" and "i". Like for example name Juan pronunced as Huan - but which is also pronunced in some South american countries and some regions of Spain as "Zxuan" - I use Slovio pronunciation here for clarity... Letter "g" is pronunced in Spanich sometimes like "g" and sometimes like "h".
And German has also a lot of dialects, differently pronunced. But the double letter combination is indeed pronunced sometime very similar like Polish.
For example, word "dach" meaning roof is identical in Polish and German, with identical pronunciation. As I know, this word came to Polish from German. Origianl Polish word for roof was,strzecha, like it is in Czech. But it is preserved partially till now, in the word "strzecha" for the the roof from made form payl. Strzecha slomiana.
Besides. depends also of which Spanish version we speak about, Castillano (pronunced Kastiljano in Slovio) or some version of South american, Pacific Islands, Filipino, or other dialects. Spanich is too not uniform even in Spain herself.
Zbigniew pisal: ... And German has also a lot of dialects, differently pronunced ...
===
Hochdeutsch (German) does not have dialects, only accents. In fact it is a misx-masx of different Germanic languages.
Yeah... Especially in Austria, Switzerland. Luxemburg, and other German speaking countries. Tell them that... and run as hell, or they will cut your balls off, together with your "Hohdeutsch". Germans from Germany are reknown at these countries in particular, of their arrogancy towards other German speaking nations. Swiss are raging about this. I have some friends there, so I know something about it, direct from them...
Anonimnik pisal:
... so I know something about it ...
===
something is often rather nothing.
Hochdeutsch is a constructed language (made of middle- and highland German dialects) and not a property of any German speaking country.
In Serbian we pronounce all letters clearly, without exception. If you write h you will always pronounce h and just h, there are no soft-hard blah blahs. The same is in Croatian, because it`s the same language.
Here you are. Listen how the words Havijer and hapsxenje are pronounced.
http://www.youtube.com/watch?v=U2cwqt0_rjQ
By the way, I didn`t say that our pronunciation is a lot different than Russian or German. We never pronounce g instead of h. We always pronounce h the same. I don`t see what`s so unclear about Serbian h to you.
German "ch" isn't always pronounced as in Polish "ch" at all!
It is a lot closer to something between Polish "sz" and "". Especially in German word like "Ich" (in Polish - Ja) pronunced a lot closer to "i" than "ich". For other example, so is also the the city name, Moenchen, but very close to Minen in any Slavic ear... So save yourself Eugeniusz singing glory songs to the - non existent - phonetics of German languages - as they are few, besides germanic ones like Dutch, etc. They aren't even a little bit close to phonetic pronunciation, especially of the sound "h" or "ch" than is English or French. Only Slav languages are phonetic in this respect, and ALL OF THEM can be a model of phonetic pronunciation of words - may be with just rare with exception of some obscure slang... Besides them, just couple of romanic languages (Italian and Rumanian) are closer to the Slavic-like phoneticity...
Ay Zbigniew!
You are talking about a dialect spoken by people from Rheinlandpfalz and spoken by Gelmut Kohl . Both have problems to pronounce "ch" properly.
Bavarians do not have problems pronouncing the Polish/ German "ch" sound, it just happened to be that there word for German ich is "i" (i mog di = ja Ti lubijm). And the Bavarian´s name for Munich (German: Muenchen) is Minga.