Although it is endless discussion and this has already been discussed...
A language that has no cases should have something to replace the cases. It can be either word order, or strong rules of prepositions.
Mlodic lubil mlodica // word order: Mlodica lubil mlodic is is something different
Mlodica bil lubilju om mlodic // preposition: Mlodica bil lubilju mlodic is something strange
Moraczewski pisal:
A language that has no cases should have something to replace the cases. It can be either word order, or strong rules of prepositions.
Mlodic lubil mlodica // word order: Mlodica lubil mlodic is is something different
Mlodica bil lubilju om mlodic // preposition: Mlodica bil lubilju mlodic is something strange
===
bil lubilju??? very strange what you are writing!
---
korekt jest: mlodica lubil mlodic = mlodic, mlodica lubil = mlodic, lubil mlodica ...
Bottom line, Eugeniusx, is that "It does not matter" that you favor a simplified, caseless Slavic constructed language, because Slavic speakers will not. Perhaps in another 100 or 500 years, the language(s) will have devolved to greater simplicity - or worse: a goulash of English, Mandarin, Russian and god-knows-which-dialect-of-Arabic.
Right now, I have personal focused purposes for my involvement with Slovio and Slovioski.
If you wish to espouse your caseless cause, then why not do something with it?
It's obvious that you have a passion, and you certainly have the talent and know-how.
Write a Net-Book or Blog for the Caseless Jazik that others can follow in print.
Who knows? Perhaps its banner will be taken up?
Or an outstanding legacy for the future!
Mlodicaf or mlodicam is objective case and not instrumental! A modern Slavic language should not have any cases.
Da, to es moz'en vo kisi Slovien jaziki n.p. vo Slovakiask i C'eh'iask jaziki (a to es tez' en zo Slovien jaziki) mi ima :
(yes, it's possible in some Slavic languages, e.g. in Slovak and Czech languages (and those are also Slavic languages) we have :
" Chlapec lubil dievc'a. " i tez' : " Dievc'a bolo milovane chlapcom."
( "A boy loved girl" and also : "A girl was loved by a boy"
(7.pad - kym ?, c'im ? - chlapcom)
instrumental case
To ne es zvic'ajn i c'asten gvorite ale to egzisti.
(It's not usually and often said but it exists)
Ti to moz'e gvorit kao ti h'ce ale mislenie od fraza trebi bit roven.
(you can say it as you like but meaning of the sentence has to be the same)
Steeven pisal:
Bottom line, Eugeniusx, is that "It does not matter" that you favor a simplified, caseless Slavic constructed language, because Slavic speakers will not. Perhaps in another 100 or 500 years, the language(s) will have devolved to greater simplicity - or worse: a goulash of English, Mandarin, Russian and god-knows-which-dialect-of-Arabic.
===
From which planet are you coming from, Steeven?
Caseless Slavic Natural languages do exist on this planet!
And honestly speaking, it is quite ignorant and arogant ( and a big step back) of you to force them to use cases.
Both Slovioski and Slovianski don't force anyone to do anything. These languages do allow caseless speech. Who doesn't want to use cases is not obliged to.