*jump*  

Comments as requested.

August 6 2003 at 10:52 AM
Zandar  (no login)
from IP address 203.59.180.121


Response to I'm torn here...

 
While the content's great, there are a few grammar/typo nitpicks I'd like to make. Hope you don't mind.

***

> In the previous episode of Quasispace Portal Theater 3000 we learned that the Dream City Torture Theater had been taken over by Searcher, your average bad-fanfic-showing mad scientist with your average mad scientist delusions... and a few not so average delusions. <

Probably should be "not-so-average" near the end there, being a compound adjective.

> Chief among his not so average delusions is that he is, in fact, not a poorly made clone of noted Dream City resident Wanderer, and rather his more sophisticated and successful (to his mind, at least) brother. <

Similarly here.

> In an apparent fit of sibling rivalry gone horribly wrong, Searcher decided to emulate his 'brother' by acquiring a sidekick and trapping a group of hapless individuals in Torture Theater. <

If I recall correctly, Wanderer has never madded. The theme song in Episode 1 seems to indicate that Searcher's actually practising to capture his erstwhile twin.

> Before long, his captives included t.ogre: an aspiring wrestler who's strength and anti-hentai tendencies are only out shined by his astounding lack of color sense, Robert Kelly: ... <

Whose rather than who's, and outshined should be one word (and might possibly be outshone, but that does look kind of funny).

Also, this list seems a bit unclear to me, since colons usually have "higher priority" than commas. If you're interested in the list form that I prefer (though this may be another area in which Europe/Australia differs from the US), it would be:

"Before long, his captives included: t.ogre, an aspiring wrestler who's strength and anti-hentai tendencies are only out shined by his astounding lack of color sense; Robert Kelly, ..."

> At that same moment, Brandt, still not recovered from his exertions in the theater and without enough energy to save all the captives, resolves to at least teleport all he could to safety. <

The rest of the summary's in past tense, so "resolves" should be too.

> As we left our heroes, the resulting dimensional energies created by these two forces had combined to create a force unheard of even in a theoretical physicist's wet dream -one that would fling them straight into the heart of Quasispace. <

The hyphen should be at the end of "dream".

Nitpicks aside, a good summary. As for the length, the only places I can really see for cuts are the character descriptions, and they're probably needed. I wouldn't say the length is too bad, since quite a few things happened that needed explaining in a bit of depth, and the rest was gotten through quickly.

Oh, and your "alright" comment reminded me of a point of curiosity. Does anyone know why the style guide prefers "okay" to "OK"? I'd agree that okay looks better in this format, mind you, but it seems to imply that OK is an abomination. (It is, of course, but it's the original abomination.)

Zandar

 
 Respond to this message   
Responses

Create your own forum at Network54
 Copyright © 1999-2010 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement  

Brought to you by the Melnorme