Regresar  

variaciones de la lengua

April 22 2005 at 10:21 AM
No score for this post
 
de la dirección IP 200.58.161.148


Response to variaciones de la lengua

 
Sociolingüística.


Es la disciplina que estudia las variaciones que se producen en el uso de la lengua debido a factores sociales.

1. Clase Social.
2. Edad.
3. Sexo.
4. Profesión.


(1) Clase Social


La pertenencia a una clase social por parte de cada hablante se refleja en rasgos de pronunciación, de gramática y léxico. Estudiar estos rasgos plantea dos problemas:


1. El propio concepto de clase social.
2. Realmente no es la pertenencia a la clase social lo que determina la variación lingüística, sino el hecho de que las clases altas tienen mayores posibilidades de acceder a la cultura y a la educación que las clases inferiores. Sin embargo, hay personas de clase bajes que consiguen un grado de cultura aceptable o personas de clase alta que no llegan a adquirir un buen nivel cultural.




(2) Edad


No hablan igual las personas de unas generaciones que de otras. Por ej.: se observa en los saludos y en las despedidas: buenos días, adiós, hasta luego... estupendo, qué gúay...


(3) Sexo


Según el sexo, la forma de usar la lengua varía. Así existen dos tipos de diferencias.


· Cualitativas. Porque está demostrado que existen rasgos de pronunciación gramatical y léxico que diferencian la forma de hablar de los hombres y de las mujeres. Esto varía mucho de unas sociedades a otras. En muchos pueblos de Andalucía, los hombre y las mujeres no pronuncian igual, las mujeres pronuncian más andaluz y los hombre no tanto. En sociedades del Caribe hay muchas palabras que sólo utilizan las mujeres y muchas que sólo utilizan los hombres.
· Cuantitativas. Está demostrado que las mujeres emplean más la variedad estándar de la lengua que los hombres, es decir, la variedad desprovistas de rasgos como las expresiones malsonantes, las formas de hablar enérgica, las órdenes... Esto se debe al machismo porque esas manifestaciones son exigencias de normas que no se le exigen al hombre, así las mujeres no deben usar tacos, palabras malsonantes...


(4) Profesión


Porque cuando un hablante ejerce una profesión condiciona que emplee términos o formas de expresión que sólo son comprensibles para los que ejercen esa profesión: ej.: los albañiles tienen algunas palabras como el "chispa" para nombrar a un electricista, etc.





Lengua y Clase Social


· Cada clase social tiene su propia forma de hablar y eso se refleja en varios hechos. Cada clase social reconoce los códigos de las otras clases, lo cual puede dar pie a que se atribuyan a una persona determinada estereotipos; si se reconoce el habla de una persona de clase social baja se le atribuyen estereotipos de esa clase. Este código se convierte en un elemento identificador de la clase social de modo que los miembros de una clase social pueden emplear su propio código como elemento diferenciador con respecto a las otras clases. Esto suele suceder en las clases altas: por ej.: el "habla pija". También en clases inferiores mantienen su forma de hablar conscientemente y en muchos casos como lucha de clase contra clases superiores. Pero lo más normal es que intenten imitar el habla de las clases altas y eso da lugar al fenómeno llamado "hipercorrección" ej.: bacalado... En ese intento de hablar bien se cambia la palabra, así en vez de decir "rotonda" se dice "redonda"


· La aceptación o no de una norma de corrección puede tener ciertos significados sociológicos. Ej.: en Extremadura prefieren no utilizar la pronunciación estándar para no parecer pedantes, la 'j". Otras rechazan una norma porque les parece propia de una clase social con la que no están de acuerdo, ej."ado", tomado, "tomao".



Lengua y Nación


No necesariamente coinciden. El único caso de lengua occidental que coincide lengua y nación es el Islandés, y esta lengua no se habla en otro país, sólo en Islandia.


Lo normal es que lengua y nación no coincidan, bien porque la lengua se habla en más de una nación, o bien, porque en una misma nación se habla más de una lengua. Los que hablan una misma lengua suelen tener una conciencia de unidad Ej. España y países latinoamericano.


Cuando en una nación existen más de una lengua suele crear problemas. Ej.: la .India.


También sucede que a veces un país consigne formar una conciencia nacional en la que no es básico tener una misma lengua: Suiza con una situación muy tranquila a pesar de su distintas lenguas.



Lengua y Raza.


No necesariamente coinciden lengua y raza, pues no es nada frecuente, ya que se da sólo por casualidad o en caos muy aislados. Lo normal es que los intercambios culturales hagan que las lenguas no coincidan con las razas, e incluso, hay razas homogéneas que adoptan idiomas de otras razas. Ej.: los lapones son la única raza pura que vive en Europa y, sin embargo, no tienen ninguna relación racial con los que hablan su misma lengua.

El pertenecer a una raza no influye sobre su capacidad para dominar una lengua, pero no han faltado interpretaciones racistas como en EE.UU, donde hubo psicólogos que llegaron a afirmar que los niños negros eran inferiores intelectualmente a los blancos porque lo demostraban sus resultados escolares. Lo que sucede es que en el sistema educativo americano, se utiliza una modalidad distinta a la que aprenden los niños negros y eso les crea dificultades en la escuela.


Lengua y Religión.


Debemos tener en cuenta que muchas veces un idioma se asocia a una determinada religión. Ej.: latín con la religión cristiana. Esto puede dar lugar a que un idioma se mantenga vivo en el ámbito religioso. También puede ocurrir que ese idioma se convierta en lengua franca para todos los miembros de esa religión. Ej.: el árabe.

La religión, muchas veces, ha servido para mantener o fomentar diversas lenguas: el "quechua" o el "guaraní" son lenguas precolombinas y se mantienen porque los colonizadores utilizaban esa lengua para evangelizar a estos pueblos.

Las lenguas vernáculas estuvieron marginadas y el Concilio Vaticano II hizo hincapié en que cada pueblo utilizara su lengua.

Lengua y Sexo.


Este tema está muy de moda y ha dado lugar a cierta crispación, existiendo posturas que se han radicalizado mucho.

Hay que diferenciar ciertas cosas:


a. En el habla del hombre y las mujeres hay diferencias. A las mujeres se les mira mal cuando dice un taco y es un hombre no. Esto es machismo.
b. También es machismo usar el lenguaje para fines sexistas, es decir, puede usarse para discriminar sexualmente: chistes machistas... o en libros de textos, diccionarios... Pero lo cierto es que sexista es el uso que hacemos del lenguaje, pero nunca podemos decir que el lenguaje es sexista.






c. El lenguaje no pude ser sexista, pues decir que el lenguaje es sexista no es correcto, pues el lenguaje es una capacidad humana. El utilizar el masculino para englobar a ambos sexos tiene una explicación:


Ø El principio de economía dice que toda lengua emplea el menor número posible de unidades para funcionar.
Ø El principio de neutralización dice que cuando dos unidades lingüísticas no pueden diferenciarse en un contexto se emplea sólo una de ellas. Ej.: decir "los vecinos han decidido..." quiere decir que "los vecinos y las vecinas han decidido..."


El lenguaje no es sexista, sino que tiene unos mecanismos y éstos están por encima de toda discriminación.

Lengua y Política.


Cuando en una sociedad coinciden dos lenguas, suelen producirse problemas y cuando estos problemas vienen fomentados desde la política, el problema es mucho mayor, es decir, cuando la política fomenta una en detrimento de la otra.


 
Scoring_Disabled_MsgRespond to this message   
Find more forums on Spanish LanguageCreate your own forum at Network54
 Copyright © 1999-2014 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement