Sorry!

by bobbytry

 

I'm the one who translated the article. I'm terribly sorry for creating such a mess! Sorry Nikki and all Esther's fans. Jess doesn't mean anything bad at all.

Jess didn't say those words, I translated it. I must confess my english aint that superb or what. And I must take back the word "domineering". From my understanding, Jess meant "it is rare in hongkong for a female lead to be the main character (as in the very important lead). But since that point in time, esther kwan had had that privilege. Now she (jess) is given that chance, but she never sought for the reason why she is given it, and she respect the producer's decision."

i never thought of the word domineering as having a bad connotation. So i am utterly sorry for this. btw I'm also an esther fan myself. And these words aint said by Jess, it's my own interpretation.[:-|]Sorry



Posted on Oct 30, 2003, 8:38 PM
from IP address 165.21.154.9


Respond to this message

Return to Index
Responses

Create your own forum at Network54
 Copyright 1999-2009 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement  
e s t h e r . d i s c u s s i o n f o r u m s i n c e d e c 2 8 t h , 2 0 0 1 (copy righted 2001-2004)

¨䥌ªº [Esther°Q½װϝ ªº³sµ²./ESTHER'S DISCUSSION FORUMS
>Esther Kwan Discussion Forum >The Legendary Four Aces Discussion Forum >Armed Reaction I&II

¨䥌³s±µ¦ܠ[Estherº ªº³sµ²./ESTHER FANS SITES


Esther Kwan Homepage

Esther ªº¤¤°꼶°g­Ѽֳ¡©M¥xƗ¼v°g­Ѽֳ¡.ESTHER'S CHINA FANS CLUB &TAIWAN FANS CLUB:

>