" First politically correct Bible in the Land of Luther "
According to the AFP news agency, the new version of the Sacred Scriptures was presented at a book fair in Frankfurt. Entitled, The Bible in a More Just Language, the translation has Jesus no longer referring to God as Father, but as our Mother and Father who are in heaven. Likewise, Jesus is no longer referred to as the Son but rather as the child of God. The title Lord is replaced with God or the Eternal One. The devil, however, is still referred to with masculine pronouns. One of the great ideas of the Bible is justice. We have made a translation that does justice to women, Jews, and those who are disregarded, said Pastor Hanne Koehler, who led the team of translators.
It was the Germans that produced Martin Luther and the Germans that discovered,
so since it is German then do not discard the info too easily.
http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,2023998,00.html
Jesus Seminar THE SYNOPTIC PROBLEM
http://www.virtualreligion.net/forum/complete.html
P.S.
A favorite argument of today asks: "If the original manuscripts of the Bible were inerrant, why didn't God preserve their inerrancy through their copying and translation?"
The problem is not with human limitations, as some claim. The problem is the bible itself. People who are free of theological bias notice that the bible contains hundreds of discrepancies. Should it surprise us when such a literary and moral mish-mash, taken seriously, causes so much discord?
A true fundamentalist should consider the English version of the bible to be just as inerrant as the original because if we admit that human error was possible in the translation, then it was equally possible in the original writing.
http://video.google.com/videoplay?docid=374705256619622536#