Fórum Geral

Respond to this messageVoltar ao Índice
Mensagem Original
  • Euro 2004
    • Narciso Vaz (no login)
      Posted Jan 16, 2004 2:59 PM

      Olá!
      Ainda faltam alguns meses..., e na sequência do
      dicionário Português/Inglês de expressões idiomáticas (para kem não se lembra junto em anexo), torna-se
      necessário preparar tudo para o euro... nomeadamente as indicações turísticas:

      Sete Rios: Seven Rivers

      Largo do Rato: Mouse Square

      Pontinha: Little Point

      Ajuda: Help!

      Olivais: Olive Fields

      Marvila: Sea Village

      Campo Grande: Big Field

      Campo Pequeno: Small Field

      Buraca: Big Hole

      Arco do Cego: Blind Arch

      Linda-a-Velha: Beautifull The Old Lady

      Miraflores: Look The Flowers

      Queluz: What a Light!

      Mata de Monsanto: The blowjob

      Cais do Sodré: Bitches and green wine

      Ilha da Madeira: Alberto João Condominium

      Faro: Marafado

      Algarve: United Kingdom land

      Porto: Little Chicken of the Coast

      Berlengas: Vomidrinho

      Casal Ventoso: Windy Couple

      Amoreiras: Taveira's Movie

      I AM LOOKING THE THING BAD STOPPED
      Estou a ver a coisa mal parada

      I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN
      Não vejo a ponta de um corno

      LOWER THE STONE
      Arrear o calhau

      CHANGE THE WATER TO THE OLIVES
      Mudar a água às azeitonas

      THAT STAYS IN JUDAS'S ASS
      Isso fica no cú de Judas

      IF YOU DON'T DOOR'S WELL, YOU ARE HERE YOU ARE EATING
      Se não te portas bem, tás aqui tás a comer

      PUT YOURSELF IN THE EYE OF THE STREET
      Põe-te no olho da rua

      I'LL MAKE YOU INTO A EIGHT
      Faço-te num oito

      PUT YOURSELF AT STICK
      Põe-te a pau

      UNSTOP ME THE STORE
      Desampara-me a loja

      GIVE WIND TO THE SHOES AND PLIT YOURSELF
      Dá corda aos sapatos e pira-te

      PUT YOURSELF AT MILES
      Põe-te a milhas

      EASE THE GUTS
      Aliviar a tripa

      PUT YOURSELF IN THE "LITTLE FEMALE GARLICK"
      Põe-te na alheta

      WALKING AT THE SPIDERS
      Andar às aranhas

      WATCH PASSING SHIPS
      Ver passar navios

      GIVE IN THE VIEWS
      Dar nas vistas

      SON OF THE MOTHER
      Filho-da-mãe

      DAY OF THEY ARE NEVER IN THE AFTERNOON
      Dia de S. Nunca à Tarde

      YOU'LL CATCH IN THE NOSE
      Vais apanhar no nariz

      YO, SHOVE
      Oh, pá

      BAD, BAD MARY
      Mau, mau Maria

      AS GOOD AS CORN
      Boa como ó milho

      GO COMB MONKEYS
      Vai pentear macacos

      YOU ARE NOT A MAN, YOU ARE NOTHING
      Não és homem, não és nada

      I'D JUMP INTO HER SPINE
      Saltava-lhe para a espinha

      EVEN THE TOMATOES FELL INTO THE GROUND
      Até os tomates cairam ao chão

      YOU ARE ARMING AT FACESTICK OF RACE
      Estás armado em carapau de corrida

      KABOND MUSIC (IF THEY WANT A HUG OR A KISS, WE
      KABOND, WE KABOND)
      Música pimba (se elas querem um abraço ou um
      beijinho, nós pimba, nós pimba

      FACE OF ASS
      Cara de cú

      TAKE MONKEYS OF THE NOSE
      Tirar macacos do nariz

      GO GIVE BATH TO THE DOG
      Vai dar banho ao cão

      I AM DONE TO THE STEAK
      Estou feito ao bife

      I AM SAND-PAPERED
      Estou lixado

      THROW A MOUTH
      Mandar uma boca

      GROW WATER IN THE MOUTH
      Crescer água na boca

      DEDICATE YOURSELF TO FISHING
      Dedica-te à pesca

      TO BE IN THE JAM
      Estar na marmelada

      PUT YOURSELF WALKING
      Põe-te a andar

      EYES OF LAMB BAD DEAD
      Olhos de carneiro mal morto

      CRACK THE PEACH TREE
      Esgalhar o pessegueiro

      LOOKS LIKE AN OX LOOKING AT THE PALACE
      Parece um boi a olhar para um palácio

      SWITCH-PAINTS
      Troca-tintas

      TO BE IN THE PAINTS
      Estar nas tintas

      SPREAD-ASHES
      Espalha-brasas

      PASS BY THE ASHES
      Passar pelas brasas

      TAKE WATER IN THE BEAK
      Levar água no bico

      WHICH WHAT WHICH CAP
      Qual quê qual carapuça

      THINGS OF THE ARCH OF THE OLD WOMAN
      Coisas do arco da velha

      IT NEEDS TO HAVE CAN
      É preciso ter lata

      TALK CHEAP
      Fala-barato

      THERE IS WHO HAS CAN FOR ALL
      Há quem tenha lata para tudo

      TO THE EYE
      Até à vista

      WITH MY BETTERS MESUREMENTS
      Com os meus melhores cumprimentos
    Estado do Login
  • Você não está Logado
    • Login
      Senha
       

      Opcional
      Prove recursos adicionais tais como notificações, assinaturas, e autentificação de usuário.


      Criar Conta
    Seu Nome
    Seu Email
    (Opcional)
    Título da Mensagem
    Texto da Mensagem
    Image Services Photobucket.com
    Opções Habilita texto formatado (Huh?)
    Mandar respostas para meu Email
          


    Create your own forum at Network54
     Copyright © 1999-2009 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement