| Mensagem Original |
Narciso Vaz (no login) Posted Jan 16, 2004 2:59 PM
Olá!
Ainda faltam alguns meses..., e na sequência do
dicionário Português/Inglês de expressões idiomáticas (para kem não se lembra junto em anexo), torna-se
necessário preparar tudo para o euro... nomeadamente as indicações turísticas:
Sete Rios: Seven Rivers
Largo do Rato: Mouse Square
Pontinha: Little Point
Ajuda: Help!
Olivais: Olive Fields
Marvila: Sea Village
Campo Grande: Big Field
Campo Pequeno: Small Field
Buraca: Big Hole
Arco do Cego: Blind Arch
Linda-a-Velha: Beautifull The Old Lady
Miraflores: Look The Flowers
Queluz: What a Light!
Mata de Monsanto: The blowjob
Cais do Sodré: Bitches and green wine
Ilha da Madeira: Alberto João Condominium
Faro: Marafado
Algarve: United Kingdom land
Porto: Little Chicken of the Coast
Berlengas: Vomidrinho
Casal Ventoso: Windy Couple
Amoreiras: Taveira's Movie
I AM LOOKING THE THING BAD STOPPED
Estou a ver a coisa mal parada
I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN
Não vejo a ponta de um corno
LOWER THE STONE
Arrear o calhau
CHANGE THE WATER TO THE OLIVES
Mudar a água às azeitonas
THAT STAYS IN JUDAS'S ASS
Isso fica no cú de Judas
IF YOU DON'T DOOR'S WELL, YOU ARE HERE YOU ARE EATING
Se não te portas bem, tás aqui tás a comer
PUT YOURSELF IN THE EYE OF THE STREET
Põe-te no olho da rua
I'LL MAKE YOU INTO A EIGHT
Faço-te num oito
PUT YOURSELF AT STICK
Põe-te a pau
UNSTOP ME THE STORE
Desampara-me a loja
GIVE WIND TO THE SHOES AND PLIT YOURSELF
Dá corda aos sapatos e pira-te
PUT YOURSELF AT MILES
Põe-te a milhas
EASE THE GUTS
Aliviar a tripa
PUT YOURSELF IN THE "LITTLE FEMALE GARLICK"
Põe-te na alheta
WALKING AT THE SPIDERS
Andar às aranhas
WATCH PASSING SHIPS
Ver passar navios
GIVE IN THE VIEWS
Dar nas vistas
SON OF THE MOTHER
Filho-da-mãe
DAY OF THEY ARE NEVER IN THE AFTERNOON
Dia de S. Nunca à Tarde
YOU'LL CATCH IN THE NOSE
Vais apanhar no nariz
YO, SHOVE
Oh, pá
BAD, BAD MARY
Mau, mau Maria
AS GOOD AS CORN
Boa como ó milho
GO COMB MONKEYS
Vai pentear macacos
YOU ARE NOT A MAN, YOU ARE NOTHING
Não és homem, não és nada
I'D JUMP INTO HER SPINE
Saltava-lhe para a espinha
EVEN THE TOMATOES FELL INTO THE GROUND
Até os tomates cairam ao chão
YOU ARE ARMING AT FACESTICK OF RACE
Estás armado em carapau de corrida
KABOND MUSIC (IF THEY WANT A HUG OR A KISS, WE
KABOND, WE KABOND)
Música pimba (se elas querem um abraço ou um
beijinho, nós pimba, nós pimba
FACE OF ASS
Cara de cú
TAKE MONKEYS OF THE NOSE
Tirar macacos do nariz
GO GIVE BATH TO THE DOG
Vai dar banho ao cão
I AM DONE TO THE STEAK
Estou feito ao bife
I AM SAND-PAPERED
Estou lixado
THROW A MOUTH
Mandar uma boca
GROW WATER IN THE MOUTH
Crescer água na boca
DEDICATE YOURSELF TO FISHING
Dedica-te à pesca
TO BE IN THE JAM
Estar na marmelada
PUT YOURSELF WALKING
Põe-te a andar
EYES OF LAMB BAD DEAD
Olhos de carneiro mal morto
CRACK THE PEACH TREE
Esgalhar o pessegueiro
LOOKS LIKE AN OX LOOKING AT THE PALACE
Parece um boi a olhar para um palácio
SWITCH-PAINTS
Troca-tintas
TO BE IN THE PAINTS
Estar nas tintas
SPREAD-ASHES
Espalha-brasas
PASS BY THE ASHES
Passar pelas brasas
TAKE WATER IN THE BEAK
Levar água no bico
WHICH WHAT WHICH CAP
Qual quê qual carapuça
THINGS OF THE ARCH OF THE OLD WOMAN
Coisas do arco da velha
IT NEEDS TO HAVE CAN
É preciso ter lata
TALK CHEAP
Fala-barato
THERE IS WHO HAS CAN FOR ALL
Há quem tenha lata para tudo
TO THE EYE
Até à vista
WITH MY BETTERS MESUREMENTS
Com os meus melhores cumprimentos |
|
|