REGLAS DEL FORO: SOLO SE PERMITIRAN MENSAJES DE LAS TELENOVELAS DEL AYER, EN UN AMBIENTE DE SANA CONFRATERNIZACION, NO SE PERMITIRAN ANONIMOS, NI INSULTOS, NI VOCABULARIO OBSCENO, DICHOS MENSAJES SERAN BORRADOS. MUCHAS GRACIAS POR SEGUIR LAS REGLAS.

 


No comienzan ahora, sino en los sesenta con libretos de Moya Grau

by J. Enri

 
Algunas consideraciones: para mí la responsabilidad de que no se conozcan afuera más que los libretos, recae en aquellos que las producen. Sin dudas de que existe un tema de marketing que no se ha trabajado correctamente, que algunas producciones utilizan muchos localismos y expresiones que en el exterior no se entienden y que actualmente sólo tienen un lenguaje más cuidado las producciones de época. Los títulos muchas veces tampoco son los más adecuados. Por ejemplo, no creo que nadie en el extranjero se vaya a interesar en comprar la próxima telenovela de TVN con un título como el siguiente: “Wena profe”. Fuera de Chile es difícil que se comprenda correctamente una expresión que irrespeta nuestro idioma, que legitima las faltas de ortografía y por ende genera confusión en aquellos que comienzan sus primeras letras. Además, se comenta que varios actores de los que conforman el elenco de esa producción no estarían muy conformes que digamos, ni con los libretos ni con sus personajes. En cambio “Perdona nuestros pecados” de Mega creo que reúne todas las condiciones como para que sea exportada, tiene actuaciones magníficas de Patricia Rivadeneira, Francisca Gavilán y Héctor Noguera por mencionar algunas.

Te comento además, que Chile además de crear sus propias historias como dices, no ha sido ajeno a esto de los remakes, produciendo telenovelas que antes se hicieron en Argentina y en Brasil. De hecho de las primeras novelas chilenas de fines de los sesenta como “La chica del bastón” con Anita Klesky es de un original argentino del mismo nombre. En los setenta lo mismo, “La otra Soledad” con Sonia Viveros es un remake de un original argentino de Gerardo Galván de 1960. En los ochenta también, telenovelas como “La invitación”, “Ángel malo” o “Semidios” son adaptaciones de historias brasileñas.

También hay que aclarar que Televisa no comienza ahora a hacer remakes de historias chilenas sino que comenzó en los sesenta con historias de Arturo Moya Grau que fueron radioteatros o teleseries, así se les denomina en Chile, como por ejemplo “Un ángel en el fango” y “Rosario” en los sesenta o “J. J. Juez” y “María José” en los setenta.

Saludos




Escrito desde Sep 13, 2017, 1:19 AM
de la dirección IP 186.9.129.119


Respond to this message

Return to Index
Respuestas

Find more forums on TelenovelasCreate your own forum at Network54
 Copyright © 1999-2017 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement  


ENLACES
ALMA LATINA BLOG DE HILDA BREER BLOG EL ABUELO FEBO
KIOXSCO PAGINA OFICIAL DE DIANA BRACHO THE MEXICAN FILM RESOURCE PAGE
RELIQUIAS IDEOLOGICAS DE LUIS MARIO MONCADA EDUARDO PALOMO FORO DE HELENA ROJO
BLANCA SANCHEZ TV Y NOVELAS PERU FORO DE LAS TELENOVELAS DE PUERTO RICO
CARLOS ANCIRA FORO DE DIANA BRACHO LOS MISERABLES
BLOG DE RAUL DARIO CIEN PELICULAS INOLVIDABLES DEL CINE MEXICANO VERONICA CASTRO


REFERENCIAS
"Somos" "Mx0069co sentimental" "Lg0072imas de exportacin00260071uot; "El castillo de las estrellas" "Lg0072imas de cocodrilo"

PAGINA CREADA EL 1 DE ABRIL DE 2003.

ESTA PAGINA NO ESTA HECHA CON FINES DE LUCRO, MI UNICO DESEO ES QUE ESTA VALIOSA INFORMACION LLEGUE A TODOS LOS ADMIRADORES DE LAS EXCELENTES TELENOVELAS DEL AYER EN TODOS LOS LUGARES DONDE NO HAN PODIDO LLEGAR ESTAS EXCELENTES PUBLICACIONES.


VOTA POR ESTA PAGINA AQUI

eXTReMe Tracker