| Original Message |
Ylia (Login Ylia) Posted Sep 2, 2008 11:31 PM
Ora ho capito perchè voi fortunati che sapete l'inglese preferite guardare i tf. in lingua originale!!!!
Mia figlia si è appassionata a una telenovela argentina che trasmettono su Cartoon Network, non sapendo se fosse adatta alla sua età (8 anni), ho spulciato la rete per trovare informazioni.
Alla fine ho trovato su You Tube quasi tutti gli episodi, rigorosamente in lingua originale.
Beh sono rimasta di stucco, la somiglianza con la nostra lingua mi ha consentito di capire gran parte delle parole, ma ascoltare la puntata doppiata non rende altrettanto bene l'idea di come interagiscono i personaggi.
Ci sono poi delle espressioni della lingua che sono favolose nei dialoghi, ad esempio un -stai cercando di "domarme el pelo" come lo traducono? Con un stai cercando di rabbonirmi? Bleah!!!
Mi chiedo ora: che cosa mi sono persa in tutti questi anni di tf guardati solo dopo che i doppiatori ci avevano messo le mani??
Sigh.
Ciao
Ylia |
|