Este foro tuvo: 778829 visitantes y 42378 posts desde Agosto 7, 2003, hasta Diciembre 16, 2004.
 


  << Previous Topic | Next Topic >>Regreso al índice  

La Rebolusión Ortográfika

January 9 2004 at 10:07 PM

  (Acceso AlegreDepresion)

 
Para vuestro conocimiento:

Vale aclarar que el hecho de que vuestra servidora, AlegreDepresión haya posteado esto, no quiere decir que esté de acuerdo o no.

Simplemente comparto algo que me hizo llegar un amigo de Venezuela (el país, no Venezuela y Portete..)



Tomado de: http://members.fortunecity.es/guayu/la-rogf.htm
El encuentro con nuestro verbo:

La Rebolusión Ortográfika

Por Guayú De Falkón
guayú@iespana.es

Hace algún tiempo atrás Gabriel García Marques planteó públicamente la necesidad de hacerle cambios al lenguaje español. El planteamiento hace algún tiempo se venía haciendo de manera subterránea en ciertos círculos intelectuales. Márquez planteó el problema del manejo de los signos del alfabeto que representaban en la escritura del español a uno a dos sonidos de nuestra fonética y el de los signos de nuestro alfabeto que no representan a ningún fonema de los pueblos hispano parlantes no europeos.
Desde la isla de Cuba también se planteó el problema; pero como se trata de un problema de carácter universal (porque el lenguaje es el vehículo de
comunicación natural de los pueblos de una misma cultura), la posible modificación de la ortografía del mismo y las reivindicaciones sociales
que se podían lograr como beneficio para los pueblos de habla hispana a través de la modificación del lenguaje, se dejó definitivamente a merced
de la buena voluntad, se dejó en manos de los intelectuales de los enemigos de clase de la sociedad cubana. El régimen de la isla no inició
la revolución ortográfica, ni siquiera la planteó como experimento. Lo único que se hizo allí es lo mismo que se hace en todas partes, reemplazar
algunas palabras que como conceptos se quedan sin ninguna significación y establecer otra que históricamente cumpla la función necesaria dentro de
la comunicación cotidiana. Tomada la decisión, ésta se comunica a la Real Academia Española, institución que tiene el control de la lingüística hispano parlante y que es quien archiva en sus depósitos todas las palabras que se pronuncian y se escriben en los países hispano parlantes, y al mismo tiempo da la luz verde para su circulación oficial al incorporarla al léxico español.

¿Por qué este ensayo? Se debe a que en la UC un grupo de estudiantes e intelectuales decidieron asumir la revolución ortográfica de manera radical en los hechos. La unidad, la praxis concreta, se materializa al hacer carne la teoría y la práctica. El periódico N° 3 de Coincidencia Juvenil fue redactado íntegramente con: la rebolusión ortográfika. De ké
se trata, ke el periódiko se redaktó kon un alfabeto ke tiene seis (6) signos menos, i se modifikó el uso de otros i sus kombinasiones. La elexión de los signos ke asumen a los sonidos de los fonemas eliminados o de uso gráfiko modifikado del alfabeto del lenguaje ispanoparlante, se iso tomando en kuenta el sonido fonétiko más representatibo entre dos o más.
Se elimina el uso de signos gráfikos en una palabra si éste no representa a ningún fonema. En otras palabras el ispanoparlante se eskribe kon los
signos gráfikos de los fonemas ke rekonosemos komo existentes a trabés del sonido del abla. Esto signifika nada más ni nada menos ke asistimos la
muerte de las konsonantes Z, W, H, C, Q, V; i al mismo tiempo, asistimos al kambio de uso de akeyos signos ke tenían doble representasión de
fonemas i sólo asume uno. De aora en adelante eskribiremos lo ke se pronunsia tal komo se pronunsia; i esto tiene múltiples bentajas para los
pueblos. De eso ablaremos a kontinuasión.

El nuebo alfabeto
A - B - CH - D - E - F - G -I
J - K - L - M - N - Ñ - O - P -R
S - T - U - X - Y
Signos eliminados
C - H - Q - V - W - Z - LL
Kambiaron de uso
G - Y

¿Por ké la eliminasión de siete signos konsonantes i kómo kedan las
modifikasiones de uso definitibas? Aora mismo, a trabés de la lektura de
este manifiesto, uds los lektores se pueden dar kuenta ke la modifikasión
de uso de los signos fonétikos ke asumimos, son sufisientes para ke uds.
puedan eskribir i leer perfektamente el lenguaje ke ase mucho tiempo
ablan. Akí mismo emos materialisado en la mayor parte de este eskrito el
uso del alfabeto del idioma ispanoparlante. Desde ói este será el alfabeto
ke de manera rasional representará nuestro modo de ablar, tu nuebo
lenguaje: el ispanoparlante. Tú eres el testigo ke konfirma su konstruxión
i puedes partisipar en la definitiba materialisasión del mismo.

Si nos detenemos a eskuchar lo ke aora estamos leyendo o mientras se lee algién eskucha la lektura de este texto, el úniko ke se sentirá un poko
extraño será el lektor del mismo, más aún si trata de komprender la lektura memorístikamente a trabés de la traduxión bisual del texto.
Distinto será si en lugar de komprender a trabés de la traduksión bisual se eskucha i se traduse el texto poniendo atensión a la fonétika, al
sonido del abla; entonses la situasión aora es otra. Kién lee entiende porke su sentido komún le dise ke el diskurso fonétiko es korrekto, pero
la bista nos dise otra kosa; algo así komo ke aunke son muchos los errores de ortografía el diskurso es korrekto. Aora bien, para el ke eskucha la
lektura no existe ningún kambió en el lenguaje, nada ái de raro en él. Todo sige komo si nada ubiera pasado. Este no se da kuenta ke no existe la
ache (h), la seta (z), la se (c), la uve (v), la doble uve (w) i la ku
(q), tampoko echa de menos la sustitusión de la i griega (y) por la i
latina komo konjunsión kopulatiba o konektiba; pero pásenle el texto para ke lo lea i se darán kuenta ke se echará a reir o reklamará su "mala" eskritura.

Los echos.- Komo la lengua es un echo natural en todos los pueblos i la eskritura es un echo artifisial, una konbensión, una representasión ideal
de esa misma lengua (konbersión de la expresión sónika de los fonemas o lengua ablada, a representasión gráfika o lengua eskrita, echo ke se
realisa a trabés de una erramienta mekánika: el alfabeto). Es natural en los pueblos ke sus nuebas jenerasiones reklamen el derecho a adekuar la
representasión konbensional de su lengua; i asiendo uso de ese derecho natural intrínsiko al desarroyo del lenguaje de los pueblos, después de barios siglos, los ispanoparlantes inbokamos el derecho de los pueblos a renobar istórikamente el idioma. Por lo tanto: La se (C) fue eliminada, i kon eya sus kombinasiones. Murió la bieja <corrupción> i ói tenemos otra korrupsión. Su sonido komo ese (S) en las kombinasiones "ce" de cena i "ci" de cine lo asumió definitibamente la ese (S) del nuebo sine i la
nueba sena; también su uso en la kombinasión sese (CC) de "acción" es reemplasada por el uso del signo ekis (X) de la nueba "axión". La ache (H) nunka a tenido sonido en nuestra fonétika, i komo no tiene un sonido ke representar nunka tubo rasón alguna para existir. L a ku (Q) es un signo ke tenía su mayor uso en las kombinasiones "que" i "qui" tal komo la
expresión " qué quieres"; aora su expresión fonétika en la eskritura la asume la ka (K) de la nueba expresión gráfika " ké kieres" de una misma
expresión fonétika. La ube o be pekeña (V) representó siempre al mismo fonema ke la be grande (B) i desde ói, el "viejo ver de" pasa a ser un nuebo "biejo berde". La doble ubé (W) siempre representó el mismo sonido ke la "U" de "uva" i la "G" de gato; por lo tanto la asumen los otros dos signos. La seta (Z) entre los ispanoparlantes no e uropeos no tiene
representasión fonétika kotidiana partikular, i en la bida diaria representa el mismo sonido de los fonemas "S" de sapo i "C" de "cine" i "cena"; entonses el "zapato" pasó a ser un "sapato" nuebo. El sonido ke representaba la doble ele (LL) fue reemplasado por el signo "Y", i ói el antiguo "llanto" pasó a ser otro "yanto". Así mismo el sonido bokal ke la i griega (Y) representaba komo konjunsión kopulatiba o konektiba en la expresión "Si y No", es reemplasado por la bokal "i" latina; la misma
expresión fonétika tiene ói una nueba representasión gráfika: "SI i NO". Así mismo, la representasión gráfika del fonema jota (J), asume también los ke benía usurpándole la konsonante "ge" (G) en la irrasional traduxión gráfika de palabras tales komo "general" i "gitano" ke ói son asumidas por
> la jota (J), dando orijen a otro jeneral i a un nuebo jitano. Su uso komo sonido "G" tal komo en gato, asosiado al signo "U" en "GUE" i "GUI" murió;
> la rebolusión ortográfika akabó kon la guerra i la guitarra ke le kantaba. Ói la gerra es otra i tiene otra gitarra para yorarla.
El uso korrekto del alfabeto desde ói tiene un nuebo uso korrekto.- El alfabeto es una konbensión. El ke teníamos no era una konbensión sino la expresión gráfika de una imposisión ke ói deja de ser una kontradiksión de irrasional korrespondensia entre la fonétika i los kontenidos de los signos de su representasión gráfika. Esto altera el aprendisaje anterior i produse inseguridad de signifikasión en algunos konseptos, sobre todo en akeyos en los kuales el énfasis de su signifikasión estaba en la fonétika
misma i su expresión gráfika o lektura no tenía una traduxión sónika rasional. Esto es superado kon el aumento de la asentuasión gráfika. Komo ejemplo de lo anterior tenemos a: "hoy" i "hay". Ambas palabras no tenían una representasión gráfika rasional. La ache (h) no tiene expresión sónika, nunka fue expresión gráfika de un fonema real, sólo era una mera
espekulasión ideal, un bulgar sin sentido. Por otro lado, la i griega (Y) siempre fue un doble sin sentido. El primero, el de una Konsonante ke representaba el sonido del fonema bokal "i" latina, el segundo, el de una konsonante ke representaba el sonido de un fonema ke a la bes era representado por un signo gráfiko de otro fonema, sólo ke repetido: L+L,
la doble ele (LL); abía ke ser un gran espekulador para ke nuestro serebro > no sufriera al tradusir el sonido ke representaba la "L" + "L", kuando en
realidad era más rasional aserlo kon la ye (Y) o i griega, ya ke su expresión gráfika no tenía otro uso konsonante tal komo okurría kon la ele
(L). Para salbar el eskoyo ke representa superar la antigua irrasional korrespondensia ke existía entre la expresión sónika de los fonemas de las antiguas palabras "hay" i "hoy", su bieja representasión gráfika, i sus nuebas expresiones gráfikas "ái" i "ói", y lograr una korrespondensia rasional entre la expresión sónika de sus fonemas i la nueba expresión
gráfika de los signos reales de sus fonemas, es nesesario usar asentuasión gráfika. Desde ya proponemos usar asentuasión ortográfika a diskresión
eliminando el uso ideal del asento prosódiko ke nunka a sido otra kosa ke
una mera espekulasión. De esta manera se sosialisa i se demokratisa aún
más el aprendisaje del uso del lenguaje. Esta modifikasión ayudará al
aprendisaje de la lektoeskritura entre los niños i adultos ke ói están
exkluidos de la mobilidad sosial por la rijidés ke sobre ésta ejerse una
Akademia de la Lengua Crióya ke está aplastada por la diktadura de la Real
Akademia de la Lengua Española europea. Estas modifikasiones nos ayudarán
a abansar en el desarroyo del konosimiento en la mayoría de la poblasión,
y sólo así podremos usar la erramienta de la komprensión lektora ke kon
tanto alarde disen impulsar las diferentes institusiones ke se dedikan a
estudiar i a enseñar el uso korrekto del lenguaje. Ói, la mayoría de la
poblasión está exkluida del konosimiento, no sabe lo ke es, ni mucho menos
partisipa en su konstruxión i desarroyo, i la Akademia de la lengua
española es el mayor impedimento para lograrlo.

Otra bentaja de la adekuasión del lenguaje de los ispanoparlantes es la independensia del tutelaje ke asta aora a ejersido la real akademia de la
lengua española europea. Kon eso, manifestamos nuestros deseos de libertad i nos enkontramos kon nuestro berbo. Y por último, la bentaja ke signifika
tomar desisiones propias a la ora de tradusir textos e inkorporar konosimientos extranjeros. No tendremos ke aseptar basura editorial komo konosimientos ni siensia. Aora, si kompetiremos kon el empresariado
editorial europeo.

Valencia 2000

 
 Respond to this message   
AutorReply


(Acceso AlegreDepresion)

Re: La Rebolusión Ortográfika

January 9 2004, 10:09 PM 

Definitivamente NO estoy de acuerdo!
¡No pueden quedar en el olvido todos los años escolares llenos de clases,
planas, exámenes y concursos de ortografía!
Damn it! ¿Y cómo recuperamos el tiempo perdido de nuestra niñez y
adolescencia burdamente malgastado en aprender reglas ortográficas y otras
cosas? ¡Pude haber jugado Mario Bros en esas preciosas horas!
(....)
Hmmm, saben ¡Me dolió la cabeza al leer el texto "revolucionado"! Me
pregunto qué harán con los que sí nos aprendimos la lección....
No pude proseguir la lectura, mi cerebro entró en un shock. Lo único que he
asimilado con agrado es al escritor Peki Andino de la obra "Quito con K"y quien se
caracterizó en un programa deTv de historias de terror donde las C y las Q
se reemplazaron con K.... (se acuerdan de Zona Oskura? la mancita muerta que decía Macabras Noches, y salía con el flaco huesos?)De ahí, no creo que podría compartir esta
"revolución"..... es más, así perdería el romanticismo característico del
idioma...porque los poemas no sólo se escuchan sino que también se los leen,
¿no?
Mi humilde opinión...

 
 


(Acceso AlegreDepresion)

help

January 9 2004, 10:56 PM 

komo borro la foto ke subi al upload para insert image???
gracias.

 
 

FatimaAsioli
(Acceso Fatima_Acioly)

No estoy de acuerdo

January 12 2004, 10:07 AM 

Efectivamente el idioma castellano tiene problemas de escritura y reglas ortográficas, sin embargo, tiene la ventaja de que "se pronuncia tal como se escribe".

Todos los idiomas tienen sus bemoles. ¿Qué tal el francés? Se escribe de una forma y se pronuncia de una forma totalmente diferente. El alemán también suele cambiar el sustantivo cuando se utiliza el genitivo. (O algo así, que hablen los expertos). Y así con todos.

Sigamos unas cuántas reglas, ¿cuál es el problema?

Acá tenemos concursos de ortografía, en USA tienen concursos de spelling, ¿por qué? Porque de como suena una palabra a como se escribe hay kilos de diferencia, y no he sabido que los gringos estén peleando por simplificar su idioma para "simplificarse" la vida.

 
 


(Acceso chicaguayaca)
Forum Owner

Ouch!

January 12 2004, 10:31 AM 

Alegre, dejé de leer tu artículo cuando comenzaron a regir las "nuevas" reglas propuestas. Sentía mis ojos sangrar, como si me estuviesen clavando clavos ardientes en ellos!

¡Que viva el español bien escrito! Sin reglas, ¿qué es lo que finalmente separaría a mi culta persona de aquellos que escriben "voy para hallá"?

No, no y no.

Y la gramática española es un pedacito de dulce si la comparamos con la alemana (AYAYAY, ¡esa es horrible!), o la fracesa. No nos quejemos tanto.

Esa "petición" de García Márquez, cuando apareció, me pareció totalmente indigna de él; me hizo pensar de que, para que pida semejante cosa, su editor debe ser buenísimo, de lo contrario sus textos serían de espanto.

 
 

(Acceso mariela70)

Re: Ouch!

January 12 2004, 2:40 PM 

No nos olvidemos que muchas veces cosas que se supone que escribió mi Gabo hermoso no son hechas por él (léase que esctoy escribiendo hasta con tiles). Por otro lado me rehuso a escribir sin h y sin LL o sin V y B, estamos todos locos o que?

 
 


(Acceso Brotherer)

Re: Re: Ouch!

January 12 2004, 2:57 PM 

no se dan cuenta que es una joda para Video Match!!!

 
 


(Acceso Delle_Belle)

pienso...

January 13 2004, 11:57 AM 

que asi sea una jodita para video match debe quedar en claro que mi postura es no al cambio de la gramatica española, esta muy bien como es... y no es por fregar Oswaldo pero la verdad no se como no toleras la grammar... si es super sencilla...

- antes de b y p se escribe con m
- las palabras agudas son las que llevan acento en la ultima silaba, se tildan las que terminan en n,s o vocal
- las palabras graves son las que llevan acento en la penultima silaba, se tildan las que no terminan en n,s o vocal

y asi sucesivamente... jejeje

(que conste que yo escibo bien, pero por factor tiempo aqui no pongo tildes, cosa que corregire de este post en adelante)


 
 

dorothy hale
(Acceso dorothy_hale)

Re: pienso...

January 13 2004, 12:55 PM 

La verdad a mi no me molestaría tanto este cambio, la verdad debido a los mensajes en el celular, la "y" y la "k" las utilizo siempre, incluso me tengo que corregir a veces cuando estoy escribiendo mails de la misma manera, para no parecer ignorante.
Respecto al Gabo es muy sabido que era pésimo en la ortografía, el mismo hace alusión a esto muchas veces en su libro "Vivir para contarla", por lo que no me parece ilógica su petición.
Ahora de lo que dicen los textos siempre fueron escritos por él, que se los corrijan es otra cosa...

 
 
Current Topic - La Rebolusión Ortográfika  Respond to this message   
  << Previous Topic | Next Topic >>Regreso al índice  
 Copyright © 1999-2009 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement  

CounterData.com

search engine optimization
search engine optimization Counter