Wondersmith West Forum, the new cyber home of Writer, Editor, Poet & Songwriter Alice C. Bateman
 


  << Previous Topic | Next Topic >>Return to Index  

unusual

June 6 2008 at 7:02 PM
Jim Ciccolini  (no login)
from IP address 65.25.96.162

 
So... I figured this next poem should require some explanation...
Recently, I had a sort of online reunion with an old friend.. she's German--living in Germany--but we became very good friends some years ago... and.. earlier this year, she came to visit me in America...
we hit it off very well.. you know, I've never felt loved before.. never been comfortable in anyone's arms.. I always believed in (and hoped for) love.. but my faith was waning...
and then.. we found each other, and .. everything about her seemed familiar.. seemed like it was always meant to be.. like I've been awaiting her my whole life... and I wasn't alone.
So.. now, she's carrying my child, and, well... I've never been good at learning languages--maybe I simply never had the motivation, but.. with all the work she's done and all the sacrifices she's made, I feel that I owe it to her to learn... not only that, but I want to give her everything.. I want to express my love for her in as many ways as I can.. and, thus.. learning German seems like the next plausible course of action..
Anyway, I've been working at it, but I still have a long way to go... I am certain that this poem is riddled with grammatical errors, but I'm not exactly certain where or why... I don't know if any of you speak German, but if you do, I would definitely love to get some feedback.
Otherwise, this might just sound like a jumbled mess.. actually, it might sound MORE like a jumbled mess if you DO know German.. but my lack of knowledge makes it easier for me to enjoy it. Soo.. without further ado, here is my first attempt at German poetry:



Du bist mein ganzes Ziel,
die Schwerkraft leitende meine Welt,
der Zweck zu alle Arbeit, Spiel...
aber Schmerzen? Weit Gefehlt!

Wenn alte Wunden wieder aufreißen
die Blutung du mit Obhut stillst
Ich würde dich mein Engel heißen
aber zuviel du gefällst.

Deine Auge überscheinen
die Lichtstrahlen von der Sonne.
Kette mich mit Hundeleinen
obschon ich dich folge es ohne.

Wie eine Motte ich bin verlockt
von das Brand in dein Anstarren
ich könnte mein Leben verzockt
oder vielleicht du magst es wahren.

 
 Respond to this message   
AuthorReply
rusty broadspear
(no login)
92.3.100.87

German

June 7 2008, 12:51 PM 

I wish I could help you Jim - well - it looks like it rhymes - aside from that, your intro made up from any romance lost in the poem to me. A simply terrific insight to your life and your poems that I have enjoyed reading over the years.

Here's an example of my German language knowledge:-

Hich lieberdich mein klien aliepline - (spelled totaly wrong - from my Fathers war experiences - it means .............. I think ............ I love you my little darling.

War Experience ?? Mmmmmm.

Treasure what you have found - because you have found the meaning of life.

Kindest Regards Rusty

 
 Respond to this message   
Current Topic - unusual
  << Previous Topic | Next Topic >>Return to Index  
 Copyright © 1999-2009 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement  
Keep writing, no matter what!