Qué curioso que el significado de churro en Perú y Colombia sea tan diferente de lo que quiere decir aquí, en España. Espero que a ninguna colombiana o peruana se lo ocurra piropear a un chico llamándole churro. Muy bien no se lo tomaría. No dejo de sorprenderme los significados tan distintos que tienen algunas palabras en los diferentes lugares donde se habla español. Ya sabeis lo de coger en Argentina y lo de la concha. Y hace poco me quedé muy sorprendida al saber que en Chile llamaban a la lotería, polla, nada más y nada menos! Otra cosa que tampoco acababa de entender cuando empece a ver telenovelas es que siempre que alguien se levantaba, de una silla por ejemplo decía que se paraba. Y lo del suelo, al que hoy mismo en MEQ Laurita ha llamado piso. En España claro, al oír piso nos imaginamos que hablan de todo el departamento, que dicen por allí.
Bueno seguro que todavía me queda mucho por aprender y como veo que ya me estoy extendiendo demasiado me despido con un
ABRAZO, al igual que los Tetetubies. |