Return to Index  

How about "sugo ng Diyos sa huling araw?"

June 9 2017 at 1:11 AM
iamonewithGod  (Login iamonewithGod)

Response to INC 's English grammar lessons 101


Technically, the term "sugo ng Diyos SA HULING ARAW" means "the messenger of God IN THE LAST DAY" whereas according to the ministers, FYM's mission is "sa MGA HULING ARAW" which means "in THESE LAST DAYS."

They quietly admitted their mistake by changing the lyrics of some Tagalog hymns which have the words "Sugo SA HULING ARAW" to "Sugo SA MGA HULING ARAW"

 Respond to this message   
Find more forums on ChristianityCreate your own forum at Network54
 Copyright © 1999-2018 Network54. All rights reserved.   Terms of Use   Privacy Statement  

Wherefore a man shall leave father and mother, and shall cleave to his wife
and they shall be two in one flesh