Şu an elimde
dizinine bakıyorum
ogh diye bişi yok
ne var
ok var
iki heceli
okuyalım
paylar ve toprak hisseleri üzerine üleşmek için atılan ok, çekilen kurra, mirasta düşen pay
usun us olduğunu biliyoruz
ama türkçede
s r değişimi yoktur
ama z r değşimi vardır
dolayısı ile
kimi yerlerde aynı anlamda Oguz yerine Ogur kullanıldığına göre
buradaki uz kesinlik kazanır
oguz ve ogur
değişik lehçelerde karşılıktır
uz ise
uzak ın köküdür
uzun un köküdür
ileride olan, uzakta olan anlamları taşır..
dil kurumu bu nedenle
televizyon karşılığı olarak "uzgöreç" sözcüğünü önermiştir.
ogh ne demekse-buna benzer bir çarpıtmayı futhark adllı bir site ile tartışmıştım
US ise
aynı zamanda kerkenez kuşu anlamındadır
aynı zamanda susamak anlamı vardır
akli bir faaliyet olarak anlamı ise
oguzcadır
usayruk gafil demektir
Aslen merak ettim
şu alıntıların
sahife noları nedir?
Besim atalay çevirisi Türk dil kurumu yayınları
divan ı lugat i türk ün hangi cildi kaçıncı sayfa bunları bir bilelim..
gelelim oguz ne demek
"bilge tonyukuk ben özüm tabgaç inilge kılındım.
Türk budun tabgaçka körür etti......
bilge tonyukuk ben kendim Çin ilinde kılındım
Türk milleti çine tabi idi
bilge tonyukuk Boyla baga tarkan birle İltriş Kagan bolayın biriyle Tabgaçıg öngre kıtannyıg yırıya Oguzıg öküş ök ölürtti. Bilgesi çabılı ben ök ertim. çogay kuzın Kaa kumug olurur ertimiz..
Bilge tonyukuk boyla baga tarkan ile ilteriş kagan olunca güneyde çini doğuda kıtay ı kuzeyde oguzu pek çok öldürdü. bilicisi yardımcısı bizzat bendim. cogay ın kuzey yamaçlarına ve kara kuma sırtımızı dayamıştık.
Tonyukuk abidesi uzar gider
burada
ok
ile
bir klanın mirasçısı boylar anlatılır
uç boylarına da
okuz
yani
oguz denir
amabu oguzlar
bir türlü
erkeze itaat etmezler
tebgaç yani
Çİn tarafından kandırılırlar..
Kısaca Oguz
toprak mülkitei olmayan bir ekonomik yapıda
birliğin uç göçerleridir
ve işbölümünde sınır bekçileri ve adeta tımarlı sipahileridir.
Tonyukluk şöyle der
türk budını yime bulganç ol timiş oguzu yime tarkınç ol imiş
Yani türgiş kagan ın sözlerini aktararak:
Türk budunu yine karıştı
oguzu yine sıkıntıya girdi
Kısaca Oguz
bir soy
bir ırk bir
klan adı değil
ama görev bölüşü açısından
çoğula işaret eden
bir sözcüktür
oguzu sıkıntıda olan
türk budunu
yani sınırlarında asayişi sağlayamayan bir devletten sözediliyor
ök ise
öz
anlamındadır
"ey türk ertik ökün"
"ey türk kendine dön" Bilge kaan
de olduğu gibi
"öküz" ise
"BU" sözcüğünde olduğu gibi
türkçe sanılan
ama aslen
sanskritçeden geçmiş
b,ir sözcüktür
doğal olarak
ox yani indo germen
kökenli türetmelerle ses benzerliği normaldir
kısaca "Bu"
sözcüğü ne kadar türkçe ise
"öküz" de o kadar türkçedir..
Türkçeden sözediyorsak bize tek refrans
kendine türkl diyen
kavimlerin dillerine itibar etmekten geçer..
Oguz-ogur Uygur-yerleşmiş
uygarlaşmış
anlamına
daha sonra gelmiştir.
Uygur dili
brahman etkisi ile yüzlerce sözcükle dolmuş
romantik Turancılarımız ise
buradaki
arian sözcük kökleri ile
benzeşmelere dayanarak
tüm dillerin türkçeden türediği gibi bir sava kadar gitmişlerdir.
Kaldı ki
bizzat Orhun yazıtlarında sözedildiği gibi
tabgaç dilinin de
çok daha öncesinden
etkileri mevcuttur..
Öküz ün toplumsal önemi ise
sabanla ilintilidir
ve doğrudan tarım toplumlarının
toprağı işlemesi ile bağlantılı bir kutsamaya ulaşmıştır.
BUgün biler göçerler
büyükbaş hayvanlar yerine
küçükbaş hayvan ekonomisini tecih ederler. Yaerleşik yada yarı yerleşik köylerde ancak büyükbaş bulunur.
ASyada büyükbaş hayvanın kutsanması ise
brahmanizm ve hinduizm de sözkonusdur.
Türkler ise keçi kılı çadırlarda oturur.
peynirini keçi tulumuna basar
yağını keçi tulumunda çıkarır
davulunu keçi derisinden gerer